Categories
Events

Unity in Diversity 2025

Plenary Assembly of the Bishops of the Eastern Catholic Churches of Europe

Categories
Archbishop’s Teaching

14η Κυριακή της Πεντηκοστής

Η Μάρθα και η Μαρία ( Λουκάς 10 / 38 - 42)

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

Η Αγιοκατάταξη των Μακαρίων Τζόρτζιο Φρασσάτι και Κάρλο Ακουτίς

Σήμερα, στην αγία πόλη της Ρώμης, ο αγαπημένος μας Άγιος Πατέρας, ο Πάπας Λέων ΙΔ΄, θα ανακηρύξει επίσημα για όλη την Εκκλησία δύο νέους αγίους, τον Τζόρτζιο Φρασσάτι και τον Κάρλο Ακουτίς. Και οι δύο νέοι αυτοί άνδρες έφυγαν από τη ζωή πολύ νέοι· όμως μέσα στη σύντομη πορεία τους, δείχνουν ότι το να ζει κανείς για τον Χριστό δεν αφαιρεί τίποτε από τη ζωή, αλλά την γεμίζει με νόημα και χαρά.

Οι άγιοι είναι οι ειδικοί της ακρόασης. Όπως η Μαρία της Βηθανίας, οι άγιοι είναι προσεκτικοί στη φωνή του Χριστού. Τον ακούν στην ανάγνωση του Ευαγγελίου, Τον ακούν στη διδασκαλία της Εκκλησίας, Τον ακούν στις φωνές των φτωχών και των μεταναστών, Τον ακούν στη σιωπή του Παναγίου Μυστηρίου. Οι άγιοι δεν αρκούνται να ακούνε τον Ιησού· Τον προσέχουν. Αυτό το έργο της ακρόασης είναι η ανακάλυψη της φωνής του Χριστού σε όσους βρίσκονται δίπλα μας, στις οικογένειές μας και στον χώρο εργασίας μας. Είναι ακόμη και η προσπάθεια να ακούσουμε τη φωνή του Χριστού στους συγχρόνους μας, μερικοί από τους οποίους βρίσκονται μακριά από την Εκκλησία. Ακόμα και στην αποξένωσή τους, είναι πλάσματα του Λόγου, της λογικής, και μπορούν, χωρίς να το γνωρίζουν, να μεταδίδουν την αλήθεια. Χρειαζόμαστε καρδιές και αυτιά ικανά να ακούν τον Χριστό που μιλά από τα πιο απίθανα μέρη.

Η καημένη η Μάρθα, μέσα στη γεμάτη μέριμνες κουζίνα της Βηθανίας, μπορούσε να ακούει τον Χριστό να μιλά στο άλλο δωμάτιο, αλλά ήταν τόσο αποσπασμένη που δεν μπορούσε να Τον προσέξει. Είχε επικεντρωθεί στα προβλήματά της, στις δυσκολίες και τις αποτυχίες της. Άκουγε τον εαυτό της και μόνο από απόσταση τον Ιησού.

Ο Θείος Λόγος δημιούργησε το ανθρώπινο σώμα ως μια εξατομικευμένη παραβολή: έχουμε δύο αυτιά και ένα στόμα. Ο Θεός μας δείχνει ότι πρέπει να ακούμε διπλάσια απ’ όσο μιλάμε· και ότι η ακρόαση είναι διπλάσια δύσκολη από την ομιλία.

Είθε η Ευλογημένη Μητέρα μας, της οποίας την όμορφη γέννηση θα εορτάσουμε αύριο (για εμάς τους Μαρωνίτες, θυμόμαστε την Κυρία μας της Μαρκί!) στις 8 Σεπτεμβρίου, να πρεσβεύει για όλους μας ώστε να γίνουμε καλύτεροι ακροατές! Αμήν.

+ Σελίμ Σφέιρ

Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

Categories
Archbishop’s Teaching

14th Sunday of Pentecost

The Intention to be read During the Masses for the election of a new Pope

Prayer composed by Selim Sfeir Maronite Archbishop of Cyprus

Holy Father, You who guide Your Church with Your care and watch over her with Your love, we ask You to pour out upon the Cardinals gathered in Rome the spirit of wisdom, discernment, and peace.

Enlighten their hearts with the light of the Holy Spirit, that they may understand Your will and act for the good of the universal Church.
Unite them in love, that they may choose the Pope whom You desire for Your Church in this time, to succeed Peter and continue the mission of the Good Shepherd, which Your Son Jesus Christ entrusted to Peter, the head of the Apostles, preserving the unity of faith and ecclesial communion.

We lift up our supplication to You through the intercession of our Mother Mary, Queen of the Apostles, and all the saints who faithfully and holily served the Church, becoming a light on the paths of the faithful.

We ask You, O Lord.

† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

 

3η Κυριακή μετά την Ανάσταση

Η πορεία προς Εμμαούς Λουκάς 24 / 13 - 35

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

«Ω Δημιουργέ της Ζωής, μας έσωσες με το Πάθος Σου και μας έδωσες ζωή με την ανάστασή Σου. Τώρα ανανέωσε την εικόνα μας με τη χάρη Σου. Ντύσε τα σώματά μας με τη δύναμη του Πνεύματος, ώστε να λάμψουμε στο ένδυμα της δόξας και στο φως του να δούμε εσένα,τοναληθινό Νυμφίο.»- HESED

Η Μαρωνίτικη Λειτουργία επαναλαμβάνει αυτή την Κυριακή τις ίδιες υπέροχες προσευχές της Κυριακής του Πάσχα. Μέχρι την Πέμπτη της Αναλήψεως, θα ψάλλουμε επανειλημμένα αυτή την τρομερή Αλήθεια: Ο Χριστός αναστήθηκε από τους νεκρούς, αληθινά, ο Κύριος αναστήθηκε.

Οι αφηγήσεις για εκείνη την πρώτη Κυριακή του Πάσχα, που καταγράφηκαν με πολύτιμο τρόπο από τους ευαγγελιστές και εμπνεύστηκαν από το Άγιο Πνεύμα, αποτυπώνουν όλη τη σύγχυση και την αναστάτωση εκείνης της ημέρας. Και δικαίως! Ποτέ δεν υπήρξε μια μέρα σαν εκείνη την Κυριακή του Πάσχα σε ολόκληρη την ιστορία της ανθρωπότητας. Ο κόσμος είναι γεμάτος από ταφόπλακες, αλλά υπάρχει μόνο ένας άδειος τάφος. Είναι μια από τις αποδείξεις της Ανάστασης, ότι οι μαθητές απλώς δεν περίμεναν την επιστροφή του Χριστού από τους νεκρούς. Δημοσιεύουν ταπεινά τη δυσπιστία τους και την πλήρη έλλειψη πίστης τους. Αν η ανάσταση ήταν ένα κατασκεύασμα της φαντασίας τους ή μια μεγάλη συνωμοσία, θα είχαν φροντίσει να παρουσιαστούν με καλύτερο τρόπο.

Σκεφτείτε τους δύο μαθητές στο Ευαγγέλιο αυτής της Κυριακής. Πηγαίνουν προς την Εμμαούς, καταβεβλημένοι και καταθλιπτικοί. Είναι στα πρόθυρα της απελπισίας. Είχαν χάσει τα πάντα τη Μεγάλη Παρασκευή. Όλα είχαν καταρρεύσει μπροστά στα μάτια τους. Είδαν τον ηγέτη τους να καταδικάζεται ως εγκληματίας, βλάσφημος και εχθρός του λαού.
Δεν υπήρχε τίποτα στο λεξιλόγιό τους που να παραπέμπει έστω και στο ότι ο Μεσσίας καταστράφηκε και αναστήθηκε από τους νεκρούς. Πώς λοιπόν έφτασαν να πιστέψουν κάτι που ήταν εντελώς αντίθετο με τις ιουδαϊκές πεποιθήσεις τους; Η μόνη εξήγηση που βγάζει νόημα είναι ότι βίωσαν τον Χριστό- Τον συνάντησαν στη δοξασμένη Του πραγματικότητα.

Είθε αυτή η ευαγγελική διήγηση να φέρει τον καθένα μας σε μια νέα συνάντηση με τον Αναστημένο Ιησού. Περπατάει δίπλα στον καθένα από εμάς κάθε μέρα και το μόνο που χρειάζεται είναι να Του ζητήσουμε «να μείνει μαζί μας γιατί κοντεύει να βραδιάσει και η μέρα κοντεύει να τελειώσει». Σύντομα θα φύγουμε από αυτή τη ζωή, και αν περπατήσαμε μαζί Του σε αυτόν τον κόσμο, θα χαρούμε μαζί Του στον επόμενο. Αμήν.

† Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

3rd Sunday of the Resurrection

Appearance to the Disciples of Emmaus Luke 24:13-35

Dear brothers and sisters in Christ,

“O Creator of Life, you have saved us by your Passion and have given us life by your resurrection. Now renew our image by your grace. Clothe our bodies with the power of the Spirit, so that we may shine in the robe of glory and in its light see you, the true Bridegroom.” – HESED

The Maronite Liturgy repeats this Sunday the same wonderful prayers of Easter Sunday. All the way to Ascension Thursday, we will sing repeatedly this tremendous truth, Christ has risen from the dead, truly, the Lord is risen.

The accounts of that first Easter Sunday, preciously recorded by the evangelists, and inspired by the Holy Spirit, capture all the confusion and upheaval of that day. And rightly so! There has never been a day like that Easter Sunday in the entire history of mankind. The world is full of tombstones but there is only one empty tomb. It is one of the proofs of the Resurrection, that the disciples simply did not expect the return of Christ from the dead. They humbly publish their incredulity, and their complete lack of faith. If the resurrection had been a construction of their imagination or a grand conspiracy, they would have taken better care to portray themselves in a better light.

Consider the two disciples in the Gospel of this Sunday. They are making their way to Emmaus, downcast and depressed. They are on the verge of despair. They had lost everything on Good Friday. It had all collapsed before their very eyes. They saw their leader condemned as a criminal, a blasphemer, and an enemy of the people. There was nothing in their vocabulary to even hint at the Messiah being destroyed and being raised from the dead. How than did they come to believe something that was completely contrary to their Jewish beliefs? The only explanation that makes any sense is they experienced Christ; they met Him in his glorified reality.

May this gospel account bring each of us to a new encounter with the Risen Jesus. He walks beside each of us every day and we need only to ask Him “to stay with us because it is almost evening and the day is almost over.” Soon we shall leave this life, and if we have walked with Him in this world, we will rejoice with Him in the next.

† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

Περίοδος του Πάσχα

2η Κυριακή μετά την Ανάσταση Ιωάννης 20:26-31

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

«Κύριε Ιησού, κάνε μας άξιους να γιορτάσουμε με πνευματικούς ύμνους την εμφάνισή Σου στον Θωμά και τους αποστόλους Σου. Επιθυμούσες να ενδυναμώσεις την πίστη της Αγίας Εκκλησίας Σου προσκαλώντας τον Θωμά να βάλει το χέρι του στην αγνή πλευρά Σου».
Εισοδική Προσευχή

Έχουν περάσει οκτώ ημέρες από τον εορτασμό της Κυριακής του Πάσχα. Σε αυτό το σημαντικό επετειακό έτος της λύτρωσης, μοιραστήκαμε με χαρά με τους Ορθόδοξους αδελφούς και αδελφές μας στην κοινή ημερομηνία του Πάσχα, την εορτή των εορτών. Όμως οι φετινές εορταστικές εκδηλώσεις γνώρισαν τη σκιά της θλίψης με τον θάνατο του αγαπημένου μας Αγίου Πατέρα, Πάπα Φραγκίσκου. Αν και ο θάνατός του δεν αποτέλεσε έκπληξη, η αναχώρησή του από εμάς στον Οίκο του Πατέρα ήταν πράγματι μια ευκαιρία να νιώσουμε τη θλίψη της απώλειας ενός πατέρα. Ο Πάπας Φραγκίσκος ήταν πράγματι πατέρας για εμάς εδώ στην Κύπρο, μας επισκέφθηκε και επέστησε την προσοχή του κόσμου στη θλιβερή μας κατάσταση. Σε αυτό προστίθεται ότι ο Πάπας Φραγκίσκος ξεχώρισε ανάμεσα σε όλους τους παγκόσμιους ηγέτες με την ακούραστη υποστήριξή του στους φτωχούς Παλαιστίνιους στην αφάνταστη φρίκη τους.

Έχουν γραφτεί τόσες πολλές όμορφες και συγκινητικές μαρτυρίες για τον Πάπα Φραγκίσκο την περασμένη εβδομάδα, πολλές από ανθρώπους που δεν μοιράζονται την πίστη μας, αλλά βίωσαν στην ελεήμονα τρυφερότητα του Πάπα έναν πραγματικό πατέρα. Σε αυτή την «Κυριακή του Θωμά» κατά την οποία εμείς οι Μαρωνίτες μοιραζόμαστε το ίδιο ευαγγέλιο με τους Λατίνους αδελφούς και αδελφές μας, ευχαριστούμε τον Θεό για το έλεος του Ιησού Χριστού που ακτινοβολεί τόσο όμορφα δια του Πάπα Φραγκίσκου.

Ο Πάπας Φραγκίσκος ήταν σαν τον καλό Σαμαρείτη, που είδε τις πληγές των σύγχρονων ανθρώπων και των γυναικών και προσπάθησε να τις θεραπεύσει με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. Όπως ο Χριστός κάλεσε τον Θωμά να αγγίξει τις πληγές Του, έτσι και ο Φραγκίσκος μας κάλεσε να αγγίξουμε τις πληγές των φτωχών και των απόκληρων. Συχνά, οι χειρονομίες Του και οι προσπάθειές Του παρεξηγήθηκαν και διαστρεβλώθηκαν: όπως ο Ιώβ, υβρίστηκε από τον Ζοφάρ, επιπλήχθηκε από τον Ελιφάς και επικρίθηκε από τον Βιλδάδ (Ιώβ 3-27). Όμως, όπως ένα ποτάμι που έσπασε τις όχθες του, η ατελείωτη ροή των ανθρώπων που ήρθαν να υποβάλουν τα σέβη τους μπροστά στα λείψανα του Φραγκίσκου απέδειξε ότι τα πρόβατα γνωρίζουν τη φωνή του βοσκού (Ιωάννης 10:5)

Ας προσπαθήσουμε αυτή την Κυριακή του Ελέους να κάνουμε ό,τι έκανε ο Φραγκίσκος και να βοηθήσουμε στην επούλωση των πληγών των αδελφών μας. Ας είμαστε επίσης πολύ ενωμένοι με όλους τους καρδιναλίους καθώς ετοιμάζονται να εισέλθουν στο επίσημο κονκλάβιο για να προσφέρουν στην Εκκλησία έναν άλλο Πέτρο. Αμήν.

+ Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

2nd Sunday of the Resurrection

New Sunday Sunday of Thomas (John 20, 26-31)

Dear brothers and sisters in Christ,

“Lord Jesus, make us worthy to celebrate with spiritual hymns your appearance to Thomas and your apostles. You desired to strengthen the faith of your holy Church by inviting Thomas to put his hand in your pure side.” - Opening Prayer

It has been eight days since the celebration of Easter Sunday. In this momentous Jubilee Year of Redemption, we have joyfully shared with our Orthodox brothers and sisters in the common a date of Easter, the feast of Feasts. But this year’s celebrations have experienced the shadow of sorrow at the death of our beloved Holy Father, Pope Francis. While his death was not a surprise, his departure from us to the House of the Father was indeed an occasion to feel the sorrow of losing a father. Pope Francis was indeed a father to us here in Cyprus, visiting us and calling the world’s attention to our sorrowful situation. Added to that, Pope Francis stood out among all the world leaders in his untiring support for the poor Palestinians in their unimaginable horrors.

There have been so many beautiful and moving testimonies written about Pope Francis this past week, many by people who do not share our faith, but experienced in the Pope’s merciful tenderness a true father. On this ‘Thomas Sunday’ in which we Maronites share the same gospel as our Latin brothers and sisters, we give thanks to God for the mercy of Jesus Christ that radiated so beautifully from Pope Francis.

Pope Francis was like the good Samaritan, who saw the wounds of modern men and women and looked to remedy it the best way he could. Just as Christ invited Thomas to touch his wounds, Francis invited us to touch the wounds of the poor and the outcast.

Often, his gestures and his efforts were misunderstood and misrepresented: like Job, he was upbraided by Zophar, scolded by Eliphaz, and criticized by Bildad (Job 3-27). But like a river that has burst its banks, the endless flow of people who came to pay their respects before the mortal remains of Francis proved that the sheep know the voice of the shepherd (John 10:5)

Let us on this Mercy Sunday endeavour to do as Francis did and help heal the wounds of our brothers and sisters. Let us also be very united to all the cardinals as they prepare to enter the solemn conclave to give the Church another Peter.

 

† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

تحية إلى فرنسيس الصغير

April 21, 2025

نحبّك، أيّها البابا فرنسيس، أيّها الخادم الصغير للمحبّة. في كلِّ شيء، أردتَ أن تشبه القدّيس فرنسيس، الذي اخترتَه شفيعًا لك في خدمتك كحبرٍ أعظم. معه، شرعتَ في إعادة بناء الكنيسة في القرن الحادي والعشرين. شكرًا لك.

باسم جميع الموارنة في قبرص، وفي المهجر، وجميع الرجال والنساء ذوي النوايا الحسنة، نرفع صلواتنا وشكرَنا للرب على الهديّة التي كان يمثّلها البابا فرنسيس للكنيسة وللعالم.

رجل الله، راعٍ قريب من المؤمنين، باني هياكل الأجساد، نبي العصر الحديث، قاد الكنيسة بتواضع وشجاعة وتمييز. كان لي شرف معرفته شخصيًا، والتعاون معه خلال السينودس "من أجل كنيسة سينودسية: شركة، مشاركة، ورسالة"، ومشاركته لحظات من الحوار العميق والصادق. كانت نظرتُه الثاقبة تقرأ علامات الأزمنة، وكان قلبُه ينبض بإيقاع أفراح وآلام جميع الشعوب. هنا في قبرص، دعَمَنا في جهودِنا لاستعادة قُرانا في أسوماتوس وآيا مارينا. شكرًا لك.

كان البابا فرنسيس يحمل حبًا عميقًا للعدالة والحقيقة، وكان يقدّرهما فوق كل شيء. كان يعلم جيّدًا أنه حيث لا توجد حقيقة، لا يمكن أن توجد عدالة، والعكس صحيح، وأن الشعوب ستُسحَق تحت نير الطغيان. لهذا دعا وعمل من أجل سينودس السينودسية: كنيسة تستمع، ترافق، وترفع كلّ شخص نحو الكرامة ورحمة الله.

نتذكّر بامتنان زيارتَه إلى قبرص. لقد كانت لحظة نعمة لا تُنسى، لحظة الفقير بين الفقراء. مع الكنيسة اللاتينية والحكومة القبرصية، استقبلنا هذا الرسول للسلام والحوار، الشاهد الذي لا يكلّ عن المصالحة والأخوّة. تركَت زيارته أثرًا لا يُمحى في قلوب شعبِنا، مجدِّدة فينا الأمل والالتزام ببناء الجسور بين الثقافات والتقاليد.

اليوم، نودع روحه إلى الرب، واثقين أنه يسمع هذه الكلمات:

"نِعِمّا أيها العبد الصالح الأمين، كنت أمينًا على القليل، سأقيمك على الكثير. ادخل إلى فرح سيدك)." متى 25:21 (

إرثُه سيبقى حيًا في كنيستنا، في قلوبنا، وفي تاريخ البشريّة.

ارقُد بسلام، أيها الأب الأقدس الحبيب، وصلِّ لأجلنا. آمين.

† سليم صفير

رئيس أساقفة قبرس للموارنة

Φόρο τιμής στον Μικρό Φραγκίσκο

April 21, 2025

Σε αγαπάμε, Πάπα Φραγκίσκο, μικρέ υπηρέτη της Αγάπης. Σε όλα ήθελες να μοιάζεις με τον Άγιο Φραγκίσκο, τον οποίο επέλεξες ως προστάτη Σου για το αξίωμά σου ως Ανώτατος Ποντίφικας. Μαζί του, ανέλαβες να ανοικοδομήσεις την Εκκλησία του 21ου αιώνα. Ευχαριστούμε.

Στο όνομα όλων των Μαρωνιτών της Κύπρου, της διασποράς και όλων των ανδρών και γυναικών καλής θέλησης, υψώνουμε τις προσευχές μας και την ευγνωμοσύνη μας στον Κύριο για το δώρο που ο Πάπας Φραγκίσκος υπήρξε για την Εκκλησία και τον κόσμο.

Άνθρωπος του Θεού, ποιμένας κοντά στους πιστούς, οικοδόμος των ναών του σώματος, προφήτης της σύγχρονης εποχής, ήξερε να καθοδηγεί την Εκκλησία με ταπεινότητα, θάρρος και διάκριση. Είχα την τιμή να τον γνωρίσω προσωπικά, να συνεργαστώ μαζί του κατά τη διάρκεια της Συνόδου «Για μια συνοδική Εκκλησία: κοινωνία, συμμετοχή και αποστολή» και να μοιραστώ μαζί του στιγμές βαθύτατου και ειλικρινούς διαλόγου. Το διεισδυτικό του βλέμμα διάβαζε τα σημεία των καιρών και η καρδιά του χτυπούσε στο ρυθμό της χαράς και των δεινών όλων των λαών. Εδώ στην Κύπρο, μας στήριξε στις προσπάθειές μας να επανακτήσουμε τα Μαρωνιτικά χωριά του Ασωμάτου και της Αγίας Μαρίνας. Σας ευχαριστούμε για την υποστήριξή σας.

Ο Πάπας Φραγκίσκος είχε μια ιδιαίτερη αγάπη για τη δικαιοσύνη και την αλήθεια, την οποία αγαπούσε πάνω απ' όλα. Γνώριζε πολύ καλά ότι όπου δεν υπάρχει αλήθεια, δεν μπορεί να υπάρξει δικαιοσύνη, και το αντίστροφο, και ότι οι λαοί τότε θα υποκύψουν κάτω από το ζυγό της τυραννίας. Γι' αυτό ζήτησε και εργάστηκε για μια Σύνοδο της Συνοδικότητας: μια Εκκλησία που ακούει, συνοδεύει και υψώνει κάθε άνθρωπο στην αξιοπρέπεια και το έλεος του Θεού.

 

Θυμόμαστε με συγκίνηση την επίσκεψή του στην Κύπρο. Ήταν μια αξέχαστη στιγμή χάριτος, αυτή του φτωχού ανάμεσα στους φτωχούς. Μαζί με τη Λατινική Εκκλησία και την κυπριακή κυβέρνηση, υποδεχθήκαμε αυτόν τον απόστολο της ειρήνης και του διαλόγου, έναν ακούραστο μάρτυρα της συμφιλίωσης και της αδελφοσύνης. Η παρουσία του άφησε ανεξίτηλο σημάδι στις καρδιές του λαού μας, ανανεώνοντας την ελπίδα και τη δέσμευσή μας για την οικοδόμηση γεφυρών μεταξύ πολιτισμών και παραδόσεων.

Σήμερα, εμπιστευόμαστε την ψυχή του στον Κύριο, με τη βεβαιότητα ότι θα ακούσει αυτά τα λόγια: «Εύγε, καλέ και έμπιστε δούλε! Αποδείχτηκες αξιόπιστος στα λίγα, γι' αυτό θα σου εμπιστευτώ πολλά. Έλα να γιορτάσεις μαζί μου». (Ματθαίος 25, 21).

Η κληρονομιά του θα συνεχίσει να ζει στην Εκκλησία μας, στις καρδιές μας και στην ιστορία της ανθρωπότητας.

Αναπαύσου εν ειρήνη, αγαπημένε Άγιε Πατέρα, και προσευχήσου για εμάς. Αμήν.

 

† Σελίμ Σφέιρ

Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

 

Tribute to Little Francis

April 21, 2025

Tribute to Little Francis

We love you, Pope Francis, little servant of Love. In everything, you wished to resemble Saint Francis, whom you chose as your patron for your mission as Supreme Pontiff. With him, you undertook to rebuild the Church of the 21st century. Thank you.

On behalf of all the Maronites of Cyprus, the diaspora, and all people of goodwill, we lift our prayers and gratitude to the Lord for the gift that Pope Francis has been to the Church and the world.

A man of God, a shepherd close to the faithful, a builder of the temples of the body, a prophet of modern times, he led the Church with humility, courage, and discernment. I had the honor of knowing him personally, collaborating with him during the Synod "For a Synodal Church: Communion, Participation, and Mission," and sharing with him moments of profound and sincere dialogue. His piercing gaze read the signs of the times, and his heart beat to the rhythm of the joys and sufferings of all peoples. Here in Cyprus, he supported us in our efforts to reclaim the villages of “Asomatos” and “Ayia Marina”. Thank you.

Pope Francis had a deep love for justice and truth, which he cherished above all. He knew very well that where truth does not exist, justice cannot exist either, and vice versa, and that people would then be crushed under the yoke of tyranny. This is why he called for and worked towards a Synod on Synodality: a Church that listens, that accompanies, and that elevates each person toward the dignity and mercy of God.

We remember with emotion his visit to Cyprus. It was an unforgettable moment of grace, the moment of the poor among the poor. Together, with the Latin Church and the Cypriot government, we welcomed this apostle of peace and dialogue, a tireless witness of reconciliation and fraternity. His presence left an indelible mark on the hearts of our people, renewing within us the hope and commitment to building bridges between cultures and traditions.

Today, we entrust his soul to the Lord, certain that he hears these words:
"Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a little, I will set you over much. Enter into the joy of your master." (Matthew 25:21).

His legacy will remain alive in our Church, in our hearts, and in the history of humanity.

Rest in peace, our beloved Holy Father, and pray for us. Amen.

† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

Πασχαλινό Μήνυμα Αρχιεπισκόπου Μαρωνιτών Κύπρου κ.κ Σελίμ Ζαν Σφέιρ

20 Απριλίου 2025

Κι έλεγαν μεταξύ τους: «Ποιος θα μας κυλήσει την πέτρα από την είσοδο του μνήματος;» Μάρκος 16, 1-8

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

Το Άγιο Πνεύμα διαφύλαξε για μας αυτή την απλή συζήτηση μεταξύ των αγίων γυναικών καθώς συλλογίζονταν τη δυσκολία του έργου που είχαν μπροστά τους. Πλημμυρισμένες από φλογερή αγάπη για τον Ιησού, ξεκίνησαν για να εκτελέσουν το εθιμικό χρίσμα του σώματός Του, το οποίο δεν μπορούσε να γίνει τη Μεγάλη Παρασκευή, επειδή ήταν η παραμονή του εβραϊκού Πάσχα. Τηρώντας σχολαστικά την περίοδο ανάπαυσης του Σαββάτου του Πάσχα, έφυγαν από τα σπίτια τους το συντομότερο δυνατό το πρωί της Κυριακής του Πάσχα. Μόνο καθοδόν άρχισαν να συνειδητοποιούν το τεράστιο εμπόδιο που θα έπρεπε να αντιμετωπίσουν: τη μεγάλη πέτρα που έκλεινε τον τάφο του Χριστού. Τι συγκλονιστική συγκίνηση να βλέπεις τέτοια αγάπη για τον Χριστό, ανεπηρέαστη από δυσκολίες και εμπόδια!

Στη ζωή μας και στην εποχή μας, αντιμετωπίζουμε κι εμείς πολλές πέτρες και ογκόλιθους που δεν μπορούμε να μετακινήσουμε με τις δικές μας δυνάμεις. Η καθημερινότητά μας είναι σπαρμένη με παγίδες κάθε είδους, σε σημείο που δεν χρειάζεται καν να τις περιγράψουμε. Πώς μπορούμε λοιπόν να μη νιώθουμε συγκλονισμένοι από την κατάσταση στην Παλαιστίνη, στην Ουκρανία και σε τόσες πολλές εμπόλεμες περιοχές της Αφρικής; Βλέπουμε τις διαιρέσεις μεταξύ των χριστιανών, ακόμη και μέσα στην ίδια την Εκκλησία, και συντριβόμαστε από αυτό που μοιάζει ανθρωπίνως αδύνατο.
Με τους μουσουλμάνους γείτονές μας, θέλουμε να προχωρήσουμε με πνεύμα αδελφοσύνης, αλλά ανακαλύπτουμε μέσα μας ένα πνεύμα δυσπιστίας.
Προσδοκούμε την αποκατάσταση των πατρογονικών μαρωνιτικών χωριών μας και, όπως οι άγιες γυναίκες, αναρωτιόμαστε: «Ποιος θα κυλήσει την πέτρα για μας;».

Ωστόσο, όλα αυτά τα βάρη και οι ανησυχίες είναι ευκαιρίες στη ζωή μας να επιτρέψουμε στον Θεό να αναλάβει το τιμόνι της ζωής μας. Επιτρέποντάς του να μετατρέψει τις αμφιβολίες μας σε αυτοπεποίθηση και τους φόβους μας σε πίστη. Για ολόκληρη την ανθρωπότητα, η Ανάσταση του Ιησού Χριστού μετέτρεψε την απογοήτευση και τη φαινομενική ήττα της Μεγάλης Παρασκευής σε αφάνταστη ελπίδα. Να είμαστε σίγουροι: ο Ιησούς ξεπέρασε τις προσδοκίες των αγίων γυναικών. Δεν βρήκε απλώς κάποιον να τους κυλήσει την πέτρα... Αναστήθηκε.

Με τη δύναμη αυτής της Ανάστασης του Ιησού Χριστού, ας διώξουμε από τις καρδιές μας κάθε απαισιοδοξία, αποθάρρυνση και απελπισία. Αυτό που μας φαίνεται αδύνατο δεν είναι αδύνατο με τη δύναμη του Ιησού Χριστού, ο οποίος σήμερα νίκησε την αμαρτία, το θάνατο και το διάβολο.

Ακόμη και οι επανειλημμένες πτώσεις μας στην αμαρτία δεν πρέπει να μας αποθαρρύνουν. Την ευλογημένη αυτή ημέρα, ο Χριστός έδειξε ότι είναι ισχυρότερος από τον ίδιο τον θάνατο. Ας ανανεώσουμε την πίστη μας σε Αυτόν και ας εμπιστευτούμε το έλεός Του.

Γι' αυτό, απέναντι στις τόσες πέτρες που στέκονται στο δρόμο μας, μαζί με τον Αναστημένο Κύριο, σας λέω: μη φοβάστε! Ναι, ο Ιησούς έχει νικήσει τον θάνατο και κάθε θάνατο, και αν ζούμε μέσα σ' Αυτόν, θα μοιραστούμε τη νίκη Του και θα έχουμε την ειρήνη Του.

Δεχθείτε τις θερμότερες ευχές μου για ένα ευτυχισμένο Πάσχα για εσάς και τις οικογένειές σας. Αμήν.

+ Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

 

Easter Message of His Excellency Selim Sfeir, Maronite Archbishop of Cyprus

Easter Sunday, April 20, 2025

“They had been saying to one another, ‘Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?” – St. Mark 16:1-8

 

Dear brothers and sisters in Christ,

 

The Holy Spirit preserves for us the simple conversation of the holy women, as they considered the complexity of the task before them.  In their ardent devotion to Jesus, they set out to perform for his body the ritual anointing that was not done on Good Friday, as it was the eve of the Passover of the Jews.  Following the strictest interpretation of the Paschal Sabbath rest, they left their homes at the earliest possible moment on Easter Sunday.  It was only on the way that they began to calculate the significant obstacle they would face in the immense stone covering the tomb of Christ.  How tremendously moving it is to witness this ardent love of Christ, impervious to difficulties and obstacles.

 

In our lives and in our day, we face many stones, boulders that we cannot move ourselves. How can we not feel wretched before the situation in Palestine, Ukraine and in numerous warring regions of Africa?  We see the divisions within Christianity, even in the Church herself, and we feel overwhelmed by the impossible. With our Muslim neighbours, we want to walk in a spirit of fraternity, only to find within ourselves a spirit of suspicion. We long for the restoration of our ancestral Maronite villages and we ask like the holy women; ‘who will roll away the stone for us?’

 

However, all these burdens and worries are opportunities in our lives to allow God to take the helm of our existence, allowing Him to transform our doubts into assurance, and our fears into faith. For, for all humanity, the Resurrection of Jesus Christ transformed the despondency and apparent defeat of Good Friday into unimaginable hope.

Let us be confident: Jesus exceeded the expectations of the holy women. He didn't simply find someone to roll away the stone for them... He was risen.

 

By the power of the Resurrection of Jesus Christ, let us banish all pessimism, discouragement, and despair from our hearts. What seems impossible to us is not impossible for the power of Jesus Christ, He who, on this day, conquered sin, death, and the devil.

 

Even our continuous falling back into sin must not discourage us.  On this happy day, Christ has proven to be stronger than death itself.  We must renew our faith in Him and trust in His Mercy.

 

Therefore, before the stones that stand in our way, I tell you, do not be afraid! Christ has conquered and if we are in Christ, we too, will share in his victory and live in his peace.

 

Please accept my very best Easter wishes to you and to your family.

 

† Selim Sfeir

Maronite Archbishop of Cyprus

 

Martha and Mary (Luke 10 : 38-42)

Dear brothers and sisters in Christ,

The Canonization of Blessed Giorgio Frassati and Blessed Carlos Acutis.

Today in the holy city of Rome, our beloved Holy Father, Pope Leo XIV will solemnly elevate for the whole Church two new saints, Giorgio Frassati and Carlos Acutis. Both of these young men died very young, yet in their brief journey, they show that living for Christ takes nothing away from life but fills it with meaning and joy.

The saints are the experts in listening. Like Mary of Bethany, the saints are attentive to the voice of Christ.  They hear Him in the reading of the Gospel, they hear Him in the voice of the Church’s teaching, they hear Him in the voices of the poor and the immigrant, they hear Him in the silence of the Blessed Sacrament.  The saints don’t just hear Jesus, they listen to Him. This work of listening is to discover the voice of Christ in those right beside us, in our families and our place of work. It's also about trying to hear the voice of Christ in our contemporaries, some of whom are far from the Church.  Even in their estrangement, they are creatures of Logos, of reason, and can be unwitting transmitters of the truth.  We need to have hearts and ears capable of hearing Christ speaking from the most unlikely places.

Poor Martha in her busy kitchen of Bethany could hear Christ speaking in the other room, but she was so distracted, she couldn’t listen.  She got focused on her problems, her difficulties and her failures.  She was listening to herself and only hearing Jesus from a distance.

The Divine Logos created the human body as a custom designed parable: we have two ears and one mouth.  God is showing us that we have to do twice as much listening as we do speaking and listening is twice as hard as talking.

May our Blessed Mother, who’s beautiful birthday we shall celebrate tomorrow (for us Maronites, we think of our Lady of Mankee!) on September 8th, intercede for all of us to be betters listeners!

† Selim Sfeir

Maronite Archbishop of Cyprus

Categories
Archbishop’s Teaching

Εορτή του Αρχαγγέλου Μιχαήλ

Λουκάς 14: 16 -24

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

Τότε ο Ιησούς του είπε: «Κάποιος έδωσε ένα μεγάλο δείπνο και προσκάλεσε πολλούς. Όταν ήρθε η ώρα του δείπνου, έστειλε τον δούλο του να πει στους προσκεκλημένους: «Ελάτε, γιατί όλα είναι έτοιμα τώρα». Καθώς συμμετέχουμε σε αυτή την ευλογημένη γιορτή της ανανέωσης της θυσίας του Ιησού Χριστού, μας συνοδεύει, όπως αρέσκεται να λέει ο Άγιος Ιωάννης ο Χρυσόστομος, μια μεγάλη ομήγυρη αγγέλων.

Αυτή η εκκλησία, αφιερωμένη στον Αρχάγγελο Μιχαήλ, έχει σίγουρα το δικαίωμα να πιστεύει ότι αυτός ο μεγάλος στρατηλάτης των ουράνιων στρατευμάτων είναι παρών εδώ μαζί μας, προσφέροντας τη λατρεία του στην Αγία Τριάδα. Τον χαιρετούμε και τον ευχαριστούμε για την προστασία του. Ο Κύριός μας στο Ευαγγέλιο, μας εξιστορεί μια παραβολή για κάποιον που παρέθεσε ένα μεγάλο δείπνο. Ο Κύριός μας συνεχίζει περιγράφοντας πώς οι καλεσμένοι άρχισαν να βρίσκουν δικαιολογίες και να απαλλάσσονται από αυτό το μεγάλο συμπόσιο. Αυτή η παραβολή απευθυνόταν ως επίπληξη στους Ιουδαίους για την άρνησή τους να πιστέψουν και να δεχτούν τον Μεσσία τους. Ο Ιησούς Χριστός είναι η εκπλήρωση όλων των προφητειών και υποσχέσεων της Παλαιάς Διαθήκης. Ένα μέρος του Ισραήλ δέχτηκε τον Χριστό και έγινε η Καθολική Εκκλησία, αλλά η παραβολή είναι πολύ σαφής, πολλοί από τον ίδιο τον λαό του Κυρίου μας δεν Τον δέχτηκαν.

Θα ήθελα να προσαρμόσω αυτή την παραβολή στην παρούσα κατάσταση. Βρισκόμαστε εδώ, στην σεβάσμια παλιά εκκλησία του Αρχαγγέλου Μιχαήλ στον Ασώματο. Το συμπόσιο της Θυσίας του Κυρίου μας, η μεγαλύτερη από όλες τις γιορτές, είναι έτοιμο μπροστά μας. Είναι αλήθεια ότι μπορούμε να παρακολουθήσουμε τη Θεία Λειτουργία σε οποιοδήποτε άλλο μέρος, γιατί όπου ένας έγκυρα χειροτονημένος ιερέας με δικαιοδοσία, χρησιμοποιώντας τις εγκεκριμένες λέξεις της αφιέρωσης, με την πρόθεση να κάνει ό,τι κάνει η Εκκλησία, και χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα συστατικά του ψωμιού και του κρασιού, προσφέρει τη Θυσία της Θείας Λειτουργίας, εκεί μπορούμε να παρακολουθήσουμε τη Θεία Λειτουργία και να λάβουμε την Θεία Κοινωνία. Αλλά θέλω να επιμείνω ότι είναι πολύ σημαντικό να παρακολουθούμε τη Θεία Λειτουργία εδώ στον Ασώματο και στα παραδοσιακά μαρωνιτικά χωριά μας όσο πιο συχνά μπορούμε.

Η Κατήχηση της Καθολικής Εκκλησίας, παράγραφος 2471, αναφέρει: «Ενώπιον του Πιλάτου, ο Χριστός διακηρύσσει ότι «ήρθε στον κόσμο για να μαρτυρήσει την αλήθεια». Ο χριστιανός δεν πρέπει λοιπόν να ντρέπεται να μαρτυρήσει τον Κύριό μας. Σε καταστάσεις που απαιτούν μαρτυρία της πίστης, ο χριστιανός πρέπει να την ομολογεί χωρίς αμφιβολία, ακολουθώντας το παράδειγμα του Αποστόλου Παύλου ενώπιον των δικαστών του».

Όταν σκεφτόμαστε καταστάσεις σε όλο τον κόσμο, μπορούμε εύκολα να φανταστούμε τους μακρινούς αδελφούς και αδελφές μας στον Χριστό να υποβάλλονται σε μια πραγματική δοκιμασία. Αλλά και εμείς εδώ στον Ασώματο αλλά και στην Αγία Μαρίνα έχουμε μια δοκιμασία, ένα είδος δοκιμασίας. Θα μαρτυρήσουμε τον Κύριό μας μπροστά στους γείτονές μας; Πολλοί από αυτούς που βρίσκονται τώρα σε αυτό το χωριό δεν είναι βαπτισμένοι, αλλά έχουν δικαίωμα στη μαρτυρία μας, στην κατάθεσή μας. Η μαρτυρία μας δεν είναι πολιτική ή ιδεολογική. Δεν είμαστε εδώ σε μια πράξη ανυπακοής ή αντίστασης. Είμαστε εδώ επειδή είμαστε μέρος του Σώματος του Χριστού, και ο Χριστός είναι πάντα στραμμένος προς τον Πατέρα. Κοιτάζοντας τον Πατέρα μαζί με τον Χριστό, βλέπουμε κάθε άνθρωπο ως αδελφό και αδελφή μας. Γι' αυτό καμία κυβέρνηση δεν πρέπει ποτέ να φοβάται το έργο της Εκκλησίας.

Ναι, μπορούμε να λάβουμε τα μυστήρια πιο εύκολα στις τοπικές ενοριακές εκκλησίες μας, αλλά αν παραμελούμε τις εκκλησίες του χωριού μας, παραμελούμε όλες τις ψυχές που ζουν εδώ. Ένα από τα συγκεκριμένα σημάδια της καρποφορίας των Μυστηρίων είναι η οικοδόμηση της ανθρώπινης αδελφότητας. Ολόκληρος ο κόσμος χρειάζεται περισσότερη αδελφότητα, φιλία και καλοσύνη. Η παρουσία μας εδώ πρέπει να γίνει κατανοητή από αυτή τη θέση. Βρισκόμαστε εδώ επειδή μόνο ο Αναστημένος Χριστός είναι ικανός να ανακουφίσει τα βάσανα της πληγωμένης ανθρωπότητας (Πάπας Φραγκίσκος). Πιστεύω ακράδαντα ότι αυτή η θέση θα προσελκύσει τους νέους μας να επιστρέψουν στα χωριά.

Αν κάνουμε το λάθος των προσώπων της παραβολής και βρούμε δικαιολογίες, όπως «η σειρά είναι πολύ μεγάλη», «όλο και λιγότεροι άνθρωποι πηγαίνουν», «δεν έχει νόημα»... αυτό συμβαίνει επειδή έχουμε χάσει την υπομονή μας με τον Θεό. Ο Θεός εργάζεται πάντα, και συχνά είναι σαν ψίθυρος και πολύ σιωπηλός, αλλά εργάζεται. Αν εγκαταλείψουμε τον Ασώματο, την Αγία Μαρίνα, την Καρπάσια ή τον Κορμακίτη, θα είναι ένα σημάδι ότι έχουμε κουραστεί να περιμένουμε τον Θεό να κάνει κάτι.

Όταν δούμε τους αγαπημένους μας προγόνους στην αιωνιότητα, θα είναι ανυπόμονοι να δουν πώς περάσαμε τη χριστιανική μας ζωή. Ας μην τους απογοητεύσουμε λέγοντας ότι κουραστήκαμε να περιμένουμε τον Θεό να δράσει.

Ας μας ανοίξει η Μαρία, Βασίλισσα των Αγγέλων και Βασίλισσα του Ασωμάτου, την πόρτα του Ιερού Οίκου της Ναζαρέτ, ώστε να ανακαλύψουμε πώς ένα μικρό σπίτι, σε ένα ξεχασμένο χωριό, μπορεί πράγματι να αλλάξει τον κόσμο. Αμήν.

+ Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

Categories
Archbishop’s Teaching

Feast of Saint Michael

Luke (14, 16-24)

Dear brothers and sisters in Christ,

“Then Jesus said to him, ‘Someone gave a great dinner and invited many.  At the time for the dinner he sent his slave to say to those who had been invited, “Come, for everything is ready now.”

As we join in this blessed celebration of the unbloody renewal of the Sacrifice of Jesus Christ, we are accompanied, as St. John Chrysostom loved to say, with a great host of angels.  This church, dedicated to St. Michael, surely has the right to believe that this great general of the heavenly hosts is present here with us, offering his adoration to the Blessed Trinity.  We salute him and thank him for his protection.

Our Lord in the gospel tells us a parable about someone who gave a great dinner.  Our Lord goes on to describe how the invited guests began to make excuses and exempted themselves from this great feast.  This parable was directed as a reproach to the Jews for their refusal to believe and accept their Messiah.  Jesus Christ is the fulfillment of all the prophecies and promises of the Old Testament.  A remnant of Israel did accept Christ and they became the Catholic Church, but the parable is very explicit, many of Our Lord’s own people did not accept Him.

I would like to update this parable to our own present situation.  Here we are in this venerable old church of St. Michael in Asomatos. The banquet of Our Lord’s Sacrifice, the greatest of all feasts, is set before us.

It is true, we can attend Mass in any other place, for wherever a validly ordained priest with jurisdiction, using the approved words of consecration, with the intention to do what the Church does, and using the appropriate matter of bread and wine, offers the Sacrifice of the Mass, there, we may attend the Mass and receive Holy Communion.  But I want to insist that it is very important to attend Mass here in Asomatos and in our traditional Maronite villages as often as we possibly can.

The Catechism of the Catholic Church paragraph 2471 states: “Before Pilate, Christ proclaims that he ‘has come into the world, to bear witness to the truth.’  The Christian is not to be ashamed then of testifying to our Lord.’  In situations that require witness to the faith, the Christian must profess it without equivocation, after the example of St. Paul before his judges.”

When we think of situations throughout the world, we can easily imagine our far away brothers and sisters in Christ being put to a real test.  But we here in Asomatos we too have a test, a trial of sorts.  Will we testify to our Lord, before our neighbors?  Many who are here in this village now, are not baptized but they have a right to our testimony, our witness.  Our testimony is not political or ideological.  We are not here in an act of defiance or opposition.  We are here because we are part of the Body of Christ, and Christ is always facing the Father.  By looking at the Father with Christ, we see every person as our brother and sister.  This is why no government should ever fear the work of the Church.

Yes, we can obtain the sacraments more conveniently in our local parish churches, but if we neglect our village churches, we are neglecting all the souls who live here.  One of the concrete signs of the fruitfulness of the Sacraments is the building of human fraternity.  The whole world needs more fraternity, friendship and kindness.  Our presence here must be understood from this position.  We are here because only the Risen Christ is capable of alleviating the sufferings of wounded humanity (Pope Francis).  I firmly believe that this position will attract our young people to return to the villages.

If we make the mistake of the persons in the parable of making excuses, “the checkpoint is too long” “there are fewer and fewer people going” “it is no use” … it is because we have lost patience with God.  God is always at work, and often it is like a whisper and very silent, but He is at work.

If we abandon Asomatos, or Karpasha or Kormakitis, it will be a sign that we have grown tired of waiting for God to do something.

When we see our beloved forebears in eternity, they will be eager to see how we have spent our Christian lives.  May we not disappoint them by saying we grew tired of waiting for God to act.

May Mary, Queen of the Angels, and Queen of Asomatos open for us the door of the Holy House of Nazareth so that we may discover how a tiny house, in forgotten village can indeed, change the world.

† Selim Sfeir

Maronite Archbishop of Cyprus

Categories
Archbishop’s Teaching

13η Κυριακή της Πεντηκοστής

Οι γυναίκες της Γαλιλαίας ακολουθούν τον Ιησού ( Λουκάς 8 / 1 - 15)

 

 

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

 

Το ευαγγέλιο αυτής της Κυριακής είναι ένα πλούσιο κείμενο που πρέπει να μελετήσουμε αργά και με προσοχή. Ο ευαγγελιστής Λουκάς, υπό την έμπνευση του Αγίου Πνεύματος, προσπαθεί να μας διαφωτίσει σχετικά με την αποκατάσταση της Δημιουργίας που λαμβάνει χώρα με τη Λύτρωση του Ιησού Χριστού.

 

Μέχρι την έλευση του Χριστού, οι άνδρες και οι γυναίκες υπέφεραν τις συνέπειες της προπατορικής αμαρτίας στην συγκεκριμένη πραγματικότητα του φύλου τους. Οι άνδρες υπέφεραν τις συνέπειες της προπατορικής αμαρτίας από τα διαταραγμένα πάθη τους και το σκοτεινό μυαλό τους. Η κατάσταση αυτή ήταν τόσο σκοτεινή, ώστε οι άνδρες να βρίσκονται σε διαρκή πόλεμο με τον εαυτό τους και με τους άλλους, δημιουργώντας κοινωνίες βασισμένες στη δουλεία και τη σκληρότητα. Στις γυναίκες, οι συνέπειες της προπατορικής αμαρτίας εκδηλώνονταν με το να τις υποτιμούν και να τις μειώνουν συστηματικά. Κατηγορούμενες για τα πάντα, οι γυναίκες πριν από την έλευση του Χριστού ζούσαν μια κολασμένη ύπαρξη, αντιμετωπίζονταν ως σκλάβες της σαρκικής ηδονής και φθηνής εργασίας. Χωρίς τον Χριστό, ο κόσμος βρισκόταν σε μια τρομερή κατάσταση. Σήμερα μιλάμε για τα πολλά πλεονεκτήματα των σύγχρονων γυναικών, αλλά μια τέτοια συζήτηση είναι δυνατή μόνο επειδή το φως του Χριστού έχει φωτίσει την ανθρώπινη αξιοπρέπεια κατά τη διάρκεια των τελευταίων 2.000 ετών.

 

Ταυτόχρονα, ας έχουμε το θάρρος να απορρίψουμε ορισμένες ιδεολογίες που έχουν εισχωρήσει στο Σώμα του Χριστού και υπονοούν ότι οι γυναίκες και οι άνδρες είναι ακριβώς ίδιοι και ότι, για να μιλάμε για ισότητα, οι γυναίκες πρέπει να κάνουν όλα τα ίδια πράγματα με τους άνδρες. Πόσο θα γελούσαν οι πρώτες γυναίκες μαθήτριες του Χριστού με τέτοια ανοησία! Οι γυναίκες δεν είναι άνδρες και πρέπει να τους επιτρέπεται να ασκούν την ομορφιά των γυναικείων τους ιδιοτήτων στην υπηρεσία του Ευαγγελίου. Η δόξα της γυναίκας δεν είναι ότι μπορεί να κάνει τη δουλειά ενός άνδρα· η δόξα της γυναίκας είναι ότι δεν έχει καμία επιθυμία να κάνει ό,τι κάνει ένας άνδρας. Ο Χριστός, το Φως μας, λάμπει φωτεινά στο μονοπάτι των σύγχρονων γυναικών, χαρίζοντάς τους τη χάρη να απορρίψουν το πνεύμα της επανάστασης και του θύματος. Στον Χριστό, η γυναίκα φωτίζεται για να δει το μονοπάτι της και με τη χάρη του Αγίου Πνεύματος δεν βλέπει τη λέξη «υπηρεσία» ως σκλαβιά, αλλά αντιλαμβάνεται την πλήρη σημασία της ως τρόπο ταύτισης με τον Χριστό, «ο οποίος δεν ήρθε για να υπηρετηθεί, αλλά για να υπηρετήσει». ِΑμήν.

 

 

† Σελίμ Σφέιρ

Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτων Κύπρου

Categories
Archbishop’s Teaching

13th Sunday of Pentecost

The Galilean Women Follow Jesus (Luke 8:1-15)

Dear brothers and sisters in Christ,

 

The gospel of this Sunday is a richly embroidered passage which we must meditate upon slowly and with attention. The evangelist St. Luke, under the inspiration of the Holy Spirit, seeks to enlighten us to the restoration of Creation that takes place in the Redemption of Jesus Christ.

Until the coming of Christ, men and women suffered the effects of original sin in their own gender-specific reality. Men suffered the effects of original sin by their disordered passions, and their darkened minds. So dark was this condition, that men found themselves perpetually at war with themselves and with others, crafting societies built upon slavery and cruelty. In women, the effects of original sin manifested itself in being routinely put down and diminished. Blamed for everything, women before the coming of Christ, lived a hellish existence, treated like slaves of carnal pleasure and cheap labour. Without Christ, the world was in a terrible situation. Today we speak of the many advantages of modern women, but it is only because the light of Christ has illuminated human dignity throughout the last 2,000 years that such a conversation is possible.

At the same time, let us be courageous enough to reject certain ideologies have been smuggled into the Body of Christ that imply women and men are the exact same and that in order to speak of equality, women must do all the same things as men.  How the first women disciples of Christ would have laughed at such silliness!! Women are not men and they must be allowed to exercise the beauty of their feminine qualities in the service of the gospel.

The glory of woman is not that she can do a man’s job; the glory of woman is that she has no desire to do what a man does. Christ our Light shines his light brightly upon the path of modern women, bestowing grace upon them to reject the spirit of revolution and victimhood.  In Christ, woman is illuminated to see her path and with the grace of the Holy Spirit she does not see the word service as slavery but rather discerns the full meaning of it as way to identification with Christ, “who came not to be served, but to serve”.

† Selim Sfeir

Maronite Archbishop of Cyprus

Categories
Archbishop’s Teaching

12η Κυριακή της Πεντηκοστής

Η πίστη της Χαναναίας γυναίκας ( Ματθαίος 15 / 21 - 28)

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

Σε ορισμένες μεταφράσεις του σημερινού ευαγγελίου, η πρωταγωνίστρια της

ιστορίας, η Χαναανίτισσα γυναίκα, ονομάζεται επίσης Συρο-Φοινικική

γυναίκα. Ως παιδιά της Μαρωνιτικής Εκκλησίας, είμαστε ευτυχείς που

συναντάμε αυτή τη γυναίκα. Είναι η μητέρα μας στην πίστη. Οι φοινικικές

ρίζες της, σε συνδυασμό με τη συριακή κληρονομιά της και την πίστη της στον

Χριστό, την καθιστούν την πρώτη Μαρωνίτισσα στο Ευαγγέλιο. Ο

Ευαγγελιστής Ματθαίος αποτυπώνει τέλεια την ουσία της πίστης αυτής της

γυναίκας.

1) Θα κάνει τα πάντα για τα παιδιά της. Αυτή η μητέρα δεν ζητάει τίποτα

για τον εαυτό της από τον Κύριο, αλλά για την καημένη κόρη της που

έχει κυριευτεί από δαίμονα. Για έναν Μαρωνίτη, δεν υπάρχει

μεγαλύτερη κοινότητα από την οικογένεια. Αν διαφωνήσαμε με ένα ή

δύο μέλη της οικογένειάς μας, πρέπει να προσπαθήσουμε να το

διορθώσουμε όσο καλύτερα μπορούμε. Το πνευματικό μας DNA είναι

τέτοιο που εκτιμά την οικογένεια πάνω από όλα. Πρέπει να κάνουμε ό,τι

μπορούμε για να επιδιορθώσουμε τους σπασμένους οικογενειακούς

δεσμούς. Και αυτή πηγαίνει ακόμη πιο μακριά: όταν πρόκειται για τη

μετάδοση της πίστης, αυτή η γυναίκα θα κάνει ό,τι χρειαστεί για να

σώσει την κόρη της. Ας κάνουμε όλοι το καθήκον μας για να

βοηθήσουμε τους νέους μας να γνωρίσουν το Ευαγγέλιο του Χριστού

και την καθολική μας πίστη.

Αντιλήφθηκε τον πνευματικό πόλεμο που μαίνονταν. Αυτή η υπέροχη

γυναίκα δεν έφυγε από τα προβλήματά της, αλλά πήγε κατευθείαν στον

Χριστό, επειδή αναγνώρισε ότι η ρίζα του προβλήματός της ήταν

πνευματική. Ως Μαρωνίτες, μπορούμε εύκολα να πέσουμε στον

υλικότητα των σύγχρονων μας και να πιστέψουμε ότι οι δυσκολίες μας

μπορούν να λυθούν μόνο πολιτικά ή οικονομικά. Πρέπει να είμαστε πιο

οξυδερκείς και να αναγνωρίσουμε ότι η ρίζα της παρούσας κρίσης είναι

πνευματική.

3) Είχε μια ιερή αποφασιστικότητα. Οι φοινικικές της ρίζες της έδωσαν μια

ενέργεια και μια επιμονή που δεν κατέρρευσαν μπροστά στο

φαινομενικό εμπόδιο της σιωπής του Θεού. Με «αδιάκοπη

αποφασιστικότητα» ακολούθησε τον Χριστό και δεν σταμάτησε να

ζητάει βοήθεια. Ως Μαρωνίτες, πρέπει να μάθουμε από αυτή την

πνευματική μας μητέρα να μην σταματάμε ποτέ να προσευχόμαστε,

ακόμα και αν οι προσευχές μας δεν απαντώνται αμέσως.

4) Έξυπνα μετέτρεψε την αδυναμία της σε πλεονέκτημα. Ο Χριστός της

υπενθύμισε ότι δεν ανήκε στον «εκλεκτό λαό» και ως εκ τούτου δεν

μπορούσε να έχει πρόσβαση στα θαύματα της ευσπλαχνίας Του. Αλλά αυτή

η έξυπνη γυναίκα μετέτρεψε την αδυναμία της σε πλεονέκτημα

χρησιμοποιώντας το μέσο που ο Χριστός δεν μπορούσε να αρνηθεί, την

ταπεινότητα. Ως Μαρωνίτες, ας μιμηθούμε την πνευματική μας μητέρα

ταπεινώνοντας συχνά τον εαυτό μας. Ας μην αφήσουμε την υπερηφάνεια

μας να επικρατήσει ούτε για μια στιγμή. Όταν παρακολουθείτε αυτό το

Ευαγγέλιο, ζητήστε από το Άγιο Πνεύμα να σας φωτίσει με ακόμη

περισσότερες γνώσεις για αυτή την αξιοθαύμαστη γυναίκα. Με αυτόν τον

τρόπο, θα γίνουμε όλοι καλύτεροι μαθητές του Χριστού, καλύτεροι

Μαρωνίτες. Αμήν.

† Σελίμ Σφέιρ

Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

Categories
Archbishop’s Teaching

12th Sunday of Pentecost

The Canaanite Woman’s Faith (Matthew 15:21-28)

Dear brothers and sisters in Christ,

In some translations of the gospel of today the protagonist of the story, the Canaanite Woman, is also called the Syro-Phonecian woman. As children of the Maronite Church, we are delighted to meet this woman. She is our mother in the faith; her Phoenician roots united to her Syriac heritage united to her faith in Christ makes her the porto-Maronite, the first Maronite in the Gospel. St. Matthew perfectly captures the essence of this woman’s faith.

What does St. Matthew tell us about this Syro-Phonecian woman, this proto-Maronite believer?

1) She will do anything for her children. This mother isn’t asking Our Lord for anything for herself but for her poor daughter who has been possessed by a demon. For a Maronite, there is no greater community than that of the family. If we have had a falling out with one or two members of our family, we must try to repair it as best we can. Our spiritual DNA is one that values family above everything; we must do everything we can to repair broken family ties. And she goes further: when it comes to transmitting the faith, this woman will do whatever it takes to help save her daughter. May we all do our part to help introduce our young people to the gospel of Christ and our Catholic faith.

2) She discerned the spiritual war going on. This wonderful woman didn’t run away from her problems but went to straight to Christ because she identified that the root of her problem was spiritual.

As Maronites, we can easily fall into the materialism of our contemporaries and think our difficulties can only be solved politically, or economically. We need to be more discerning and recognize the root of our present crisis is spiritual.

3) She had a holy determination. Her Phoenician roots gave her an energy and persistence that didn’t collapse in face of the apparent obstacle of God’s silence. With a ‘dogged determination’ she followed Christ and did not relent from asking for help. As Maronites, we must learn from this spiritual mother of ours to never cease praying even if our prayers are not immediately answered.

4) She cleverly turned her weakness to her advantage. Christ reminded her that she was not part of the ‘chosen people’ and therefore unable to access his miracles of mercy. But this clever woman turned her weakness to her advantage by using the currency that Christ could not refuse, humility. As Maronites lets imitate our spiritual mother by humbling ourselves often. Let us not let our pride have an easy time even for a single moment.

When you sit with this Gospel, ask the Holy Spirit to enlighten you with even more insights about this remarkable woman. In doing so, we will all become better followers of Christ, better Maronites.

† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

 

Categories
Archbishop’s Teaching

Eleventh Sunday of Pentecost

Jesus and Zacchaeus the Tax Collector St. Luke 19:1-10 (Sunday August 17, 2025)

Today, the Holy Spirit opens for us a delightful event in the public life of Jesus Christ: Zacchaeus, a tax collector, who was determined to see Christ but was unable, because of the crowds, and his own physical limitations – he was short, so he climbed a Sycamore tree to catch a glimpse of this marvellous preacher. His astonishment must have been limitless when Christ caught sight of him and spoke kindly to him and invited himself to dinner at his house.

In first-century Palestine, the tax collector was a despised figure. Hired by the Romans to collect the taxes on the native population, the Romans made no objections to the personal enrichment of the tax collector as he added his own personal tax on the official tax. This made the tax collector loathsome and detested by the population. As perfect God and perfect man, Christ was not unaware of this taboo. Amazingly however, Christ seemed to be perfectly at ease with these characters, even calling a tax collector, St. Matthew to be part of the 12 apostles. Christ did not just merely tolerate these individuals but seemed to go out of his way to engage with them and include them in his work of Redemption.

Our Lord wanted to use their expertise in economic matters to explain in human terms what would be the spiritual economy of His Redemption. Everybody knows that if you spend money on something you should receive value in return. And this is something for each of us to meditate upon in the coming days: God does owe a reward to his faithful servants, because this has pleased God to offer such a reward.  He has not only offered it, but he has also promised it. It is His Will that virtuous living and child-like faith should result in eternal happiness and deliberate wickedness in eternal misery.  In His crazy love for His creatures, God has put Himself in debt because that is His Will.

Let’s spend this week thinking about the rewards that God has promised us if we spend ourselves in virtuous living.  Such beautiful thoughts will move us to become big spenders in this economy of Christ.

+Selim Sfeir

Maronite Archbishop of Cyprus