Categories
Archbishop’s Teaching

2η Κυριακή της Ανυψώσεως του Τιμίου Σταυρού

Ματθαίος 24: 1-14

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

«Ο σταυρός Σου, Κύριε, είναι το κλειδί για τον παράδεισο και μας ανοίγει τις πύλες που έκλεισε η αμαρτία του Αδάμ!»

Οι αναγνώσεις της Θείας Λειτουργίας μας οδηγούν στο τέλος του κόσμου και σε όλα τα σημάδια της έλευσης του. Η πρώτη γενιά των χριστιανών πίστευε ότι η «Ημέρα του Κυρίου» ήταν επικείμενη. Ο λόγος για την προσδοκία τους ήταν πολύ απλός: όλα όσα περιγράφει ο Χριστός στο Ευαγγέλιο ήταν παρόντα σε εκείνη τη γενιά· στην πραγματικότητα, όσα περιγράφει ο Χριστός εξακολουθούν να συμβαίνουν. Επομένως, από την έλευση του Χριστού, ζούμε στις «τελευταίες ημέρες». Πρέπει να είμαστε έτοιμοι, με την πόρτα της καρδιάς μας ανοιχτή για την έλευση Του.

Αφού οι πρώτοι γονείς μας έσπασαν τη φιλία με τον Θεό και αρνήθηκαν να υπακούσουν στην εντολή Του να μην « φάνε από το δέντρο της γνώσης του καλού και του κακού», η ιστορία έφτασε σε αδιέξοδο, «όλοι γεννηθήκαμε με την αμαρτία που είναι ο θάνατος της ψυχής» (CCC#403). Αυτή η καταστροφική κατάσταση στην οποία βρισκόταν ο άνθρωπος, λόγω της ανυπακοής και της υπερηφάνειας, είχε κλείσει τις πύλες του παραδείσου και είχε καταστήσει την ανθρώπινη ζωή βαριά και οδυνηρή. Ο Χριστός ήρθε και με το θάνατό Του και την ανάστασή Του άνοιξε τις πύλες του παραδείσου με το ξύλο του Σταυρού Του, σύμβολο της υπακοής και της ταπεινότητάς Του. Ο Σταυρός έχει γίνει όχι μόνο το κλειδί για τον παράδεισο, αλλά και το κλειδί για την κατανόηση της ανθρώπινης ζωής και της κοσμικής ιστορίας.

Το παλιό κλειδί της παλιάς εκκλησίας του Αγίου Γεωργίου στην Κορμακίτη ήταν επιδέξια σφυρηλατημένο, ώστε όχι μόνο να ανοίγει την πόρτα του παρεκκλησιού, αλλά και να μας εξηγεί την κατήχησή μας. Αν κοιτάξετε προσεκτικά το κλειδί, η μεταλλική εγκοπή που αλληλεπιδρά με την κλειδαριά έχει ένα μικροσκοπικό σταυρό στο κέντρο της. Τι όμορφο παράδειγμα της πίστης μας. Μόνο ο Σταυρός του Χριστού μπορεί να ανοίξει τις πύλες του παραδείσου και μόνο ο Σταυρός του Χριστού μπορεί να αποκαλύψει το νόημα της ανθρώπινης ιστορίας.

Συχνά χάνουμε τα κλειδιά μας και τα ψάχνουμε με απογοήτευση. Αλλά το κλειδί του Σταυρού βρίσκεται στο κέντρο του κόσμου· μόνο εκείνοι που έχουν χάσει το νόημα της ζωής μπορούν να το χάσουν. Ας υψώσουμε τα μάτια μας προς τον Σταυρό και ας βρούμε το νόημα της ύπαρξής μας και την ελπίδα της μελλοντικής δόξας. Αμήν.

† Σελίμ Σφέιρ

Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

Categories
Archbishop’s Teaching

Second Sunday after Holy Cross

Matthew 24:1-14

Dear brothers and sisters in Christ,

“Your cross, O Lord, is the key to paradise and unlocks the gates for us that were closed by Adam’s sin!”

The readings of the Divine Liturgy point us to the end of the world and all the signs of its arrival.  The first generation of Christians thought that the ‘Day of the Lord’ was imminent.  The reason for their expectation was quite simple, everything that Christ describes in the Gospel was present to that generation; in fact, what Christ described is still taking place.  Therefore, ever since the coming of Christ, we have been living in the ‘last days’.  We must stand ready, with the door of our heart open for his coming.

After our first parents broke friendship with God and refused submission to his command to not ‘eat of the tree of knowledge of good and evil’ history was at a standstill, “we were all born afflicted with a sin which is the death of the soul” (CCC#403).  This catastrophic situation that man was in, because of disobedience and pride, had closed the gates of paradise and rendered human life burdensome and painful.  Christ came and by his death and resurrection opened the gates of paradise by the wood of his Cross, a symbol of his obedience and humility.  The Cross has become not only the key to paradise, but also the key to understanding human life and cosmic history.

The antique key of the old church of St. George in Kormakitis was expertly forged so as to not only open the door of the chapel but also to explain to us our catechism.  If you look closely at the key, the metal notch which interacts with the lock has a tiny cross in its center.  What a beautiful example of our faith.  Only the Cross of Christ can open the gates of paradise, and only the Cross of Christ can open the meaning of human history.

Frequently we lose our keys and look in frustration for them.  But the key of the Cross is at the center of the world; it can only be lost by those who have lost the meaning of life.  May we lift our eyes to the Cross and find the meaning to our existence and the hope of future glory.

† Selim Sfeir

Maronite Archbishop of Cyprus

Categories
Archbishop’s Teaching

Πρώτη Κυριακή μετά την ανύψωση του Τιμίου Σταυρού.

Μάρκος 10 / 35 -45

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

 

Η Κατήχηση της Καθολικής Εκκλησίας αποτυπώνει με όμορφο τρόπο το μυστήριο του έργου της Λύτρωσης του Χριστού #607: «Η επιθυμία να αγκαλιάσει το σχέδιο του Πατέρα Tου για τη λυτρωτική αγάπη ενέπνευσε ολόκληρη τη ζωή του Ιησού, καθώς το λυτρωτικό πάθος Tου ήταν ο ίδιος ο λόγος της Ενσάρκωσής Tου».

 

Όταν διαβάζουμε αυτά τα λόγια, μας κάνουν να σκεφτούμε τους φτωχούς αποστόλους Ιάκωβο και Ιωάννη που ήθελαν να αναρριχηθούν σε υψηλές θέσεις στη βασιλεία. Δεν είχαν καταλάβει τη λογική της βασιλείας. Είπαν ότι ήταν ικανοί να πιουν από το ποτήριο του Χριστού, αλλά δεν μπορούσαν να φανταστούν τα παθήματα και τον θάνατο που θα υποστεί ο Χριστός. Η μαθηματική λογική της Βασιλείας είναι ότι αν θέλεις να ανέβεις ψηλά, πρέπει να κατέβεις πολύ χαμηλά: αν θέλεις να βασιλέψεις με τον Χριστό, πρέπει να υποφέρεις με τον Χριστό.

 

Στην αυστηρή και σκληρή πραγματικότητά του, ο Σταυρός του Χριστού δεν είναι κάτι αρνητικό, είναι κάτι θετικό – δεν είναι μικρό πράγμα να ανακαλύψουμε ότι ο Σταυρός είναι το παγκόσμιο σύμβολο του πλεονεκτήματος. Ο Σταυρός είναι ένα σύμβολο της λυτρωτικής Αγάπης του Θεού. Ο Σταυρός είναι ένα σύμβολο ευλογίας και εύνοιας. Ο Σταυρός είναι ένα απαραίτητο μέσο πνευματικής καρποφορίας.

 

Γιατί λοιπόν φοβόμαστε τον Σταυρό; Γιατί παραπονιόμαστε όταν αντιμετωπίζουμε τα δεινά; Έχουμε ξεχάσει πώς λυτρωθήκαμε; Έχουμε ξεχάσει ότι ο Σταυρός είναι ένα πλεονέκτημα, όχι ένα μειονέκτημα; Έχουμε ξεχάσει ότι μόνο μέσω του Σταυρού είμαστε πνευματικά γόνιμοι;

Όταν προκύπτουν δυσκολίες, ασθένειες ή προβλήματα, ας μην υποκύψουμε στον παράπονο. Ας αγαπήσουμε τον Σταυρό και ας τρέξουμε προς αυτόν, αντί να απομακρυνθούμε από αυτόν.

 

Με τον Σταυρό σταθερά στους ώμους μας, θα γίνουμε ένα με τον Χριστό και θα αγκαλιάσουμε το σχέδιο του Πατέρα για τη λυτρωτική αγάπη. Τα παθήματά μας και οι χαρές μας, ενωμένα με τον Χριστό, θα κάνουν τον δρόμο ευκολότερο για τους άλλους και θα τους προσφέρουν τη χάρη της Σωτηρίας. Αμήν.

 

 

† Σελίμ Σφέιρ

Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

 

Categories
Archbishop’s Teaching

First Sunday after Holy Cross

St. Mark (10:35-45)

Dear brothers and sisters in Christ,

The Catechism of the Catholic Church expresses beautifully the mystery of Christ’s work of Redemption #607: “The desire to embrace his Father’s plan of redeeming love inspired Jesus’ whole life, for his redemptive passion was the very reason for his Incarnation.”

When we read these words, they make us think of the poor apostles James and John who wanted to ascend to high office in the kingdom. Hidden from their eyes was the mathematics of the Kingdom. They said they were able to drink of the chalice of Christ, but they could not have imagined the suffering and death that Christ would endure. The mathematics of the Kingdom is if you wish to go high, you must go very low: if you wish to reign with Christ, you must suffer with Christ.

In its stark and brutal reality, the Cross of Christ is not something negative, it is something positive – it is no small thing to discover that the Cross is the universal plus sign. The Cross is a sign of God’s redeeming Love; the Cross is a sign of blessing and favor; the Cross is an indispensable means of spiritual fruitfulness.

Why then do we fear the Cross? Why do we complain in the face of suffering? Have we forgotten how we were redeemed? Have we forgotten that the Cross is a plus, not a minus? Have we forgotten that it is only by the Cross that we are spiritually fruitful?

When hardship, sickness, or difficulties arise, let us not give into complaining. Let us love the Cross and run towards it, not away from it.
With the Cross firmly on our shoulders, we will become one with Christ and embrace the Father’s plan of redeeming love. Our sufferings and joys united to Christ, will make the path easier for others and obtain for them the grace of salvation.

† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

 

Categories
Archbishop’s Teaching

The Exaltation of the Glorious Cross

John 12 /20-32

Dear brothers and sisters in Christ,

“The message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.”

In 1857, a piece of graffiti was uncovered in a building in Rome, on the Palatine Hill. Archeologists dated it from the first century A.D. The image depicts a human-like figure affixed to a cross and possessing the head of a donkey. To the left of the image is a young man – apparently intended to represent Alexamenos – as a Roman soldier or guard, raising one hand in a gesture possibly suggesting worship. Beneath the cross is a crude caption written in Greek as “Alexamenos worshipping his god”. The graffiti stands as testimony to the anti-Christian sentiment of ancient Rome and the mockery of the Cross of Christ.

We need to recover just how shocking the proclamation of the Cross was to the ancient world; this will help us to proclaim the message to our modern age. Death by crucifixion was the most humiliating death one could experience: the pain was limitless as it could go on for days and only the vilest criminals were subjected to it. That Christians chose to worship their God on a Cross was unlike any other religion in human history! It was a complete break from all other religious testimonies.

Man lost all his preternatural gifts, because of his disobedience at the foot of the Tree of Knowledge of Good and Evil in the garden of Eden. But through Christ’s obedience on the Wood of the Cross, man has received even greater gifts. What had been the source of man’s downfall has become the source of his restoration. Two trees, two Adams, two different results.

On this great feast of the Holy Cross during this Jubilee Year, we must be filled with a lot of hope, because this equation is the design of the Divine Logos. What appears to be the source of our downfall, can in fact, be the source of our restoration.
The thing that humiliates you, the events that break you, can in fact be a great grace and a source of endless blessings. We must not give into despair or wrong thinking. God who has saved you by the wood of the Cross, will also restore you by the very things in your life that give you the most grief.

We ask Our Lady who studied the Cross of Christ most perfectly to help us understand this Divine Science.

† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

 

Categories
Archbishop’s Teaching

Η ανύψωση του ένδοξου Σταυρού

Ιωάννης 12 / 20 – 32

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

«Το μήνυμα του σταυρού είναι ανοησία για όσους χάνονται, αλλά για εμάς που σωζόμαστε είναι η δύναμη του Θεού».

Το 1857, ένα γκράφιτι αποκαλύφθηκε σε ένα κτίριο στη Ρώμη, στον Λόφο Παλατίνο. Οι αρχαιολόγοι το χρονολόγησαν στον 1ο αιώνα μ.Χ. Η εικόνα απεικονίζει μια ανθρωποειδή μορφή στερεωμένη σε ένα σταυρό με κεφάλι γαϊδάρου. Στα αριστερά της εικόνας βρίσκεται ένας νεαρός άνδρας – προφανώς ο Αλεξαμένους – ως Ρωμαίος στρατιώτης ή φρουρός, που υψώνει το ένα χέρι σε μια χειρονομία που πιθανώς υποδηλώνει λατρεία. Κάτω από το σταυρό υπάρχει μια χονδροειδής λεζάντα γραμμένη στα ελληνικά που λέει «Ο Αλεξαμένους λατρεύει τον θεό του». Το γκράφιτι αποτελεί μαρτυρία του αντιχριστιανικού αισθήματος της αρχαίας Ρώμης και της διακωμώδησης του Σταυρού του Χριστού.

Πρέπει να συνειδητοποιήσουμε πόσο συγκλονιστική ήταν η διακήρυξη του Σταυρού για τον αρχαίο κόσμο. Αυτό θα μας βοηθήσει να διακηρύξουμε το μήνυμα στη σύγχρονη εποχή. Ο θάνατος με σταύρωση ήταν ο πιο ταπεινωτικός θάνατος που μπορούσε να βιώσει κάποιος: ο πόνος ήταν ατελείωτος, καθώς μπορούσε να διαρκέσει για μέρες, και μόνο οι πιο άθλιοι εγκληματίες υποβάλλονταν σε αυτόν. Το γεγονός ότι οι χριστιανοί επέλεξαν να λατρεύουν τον Θεό τους πάνω σε ένα Σταυρό ήταν κάτι που δεν είχε προηγούμενο σε καμία άλλη θρησκεία στην ιστορία της ανθρωπότητας! Ήταν μια πλήρης ρήξη με όλες τις άλλες θρησκευτικές μαρτυρίες.
Ο άνθρωπος έχασε όλα τα υπερφυσικά του χαρίσματα, λόγω της ανυπακοής του στους πρόποδες του Δέντρου της Γνώσης του Καλού και του Κακού στον κήπο της Εδέμ. Αλλά μέσω της υπακοής του Χριστού στο Ξύλο του Σταυρού, ο άνθρωπος έλαβε ακόμη μεγαλύτερα χαρίσματα. Αυτό που ήταν η πηγή της πτώσης του ανθρώπου έγινε η πηγή της αποκατάστασής του. Δύο δέντρα, δύο Αδάμ, δύο διαφορετικά αποτελέσματα.

Σε αυτή τη μεγάλη γιορτή του Τιμίου Σταυρού, κατά τη διάρκεια αυτού του Ιωβηλαίου Έτους, πρέπει να γεμίσουμε με μεγάλη ελπίδα, διότι αυτή η εξίσωση είναι το σχέδιο του Θείου Λόγου. Αυτό που φαίνεται να είναι η πηγή της πτώσης μας, μπορεί στην πραγματικότητα να είναι η πηγή της αποκατάστασής μας. Αυτό που σας ταπεινώνει, τα γεγονότα που σας συντρίβουν, μπορεί στην πραγματικότητα να είναι μια μεγάλη χάρη και πηγή ατελείωτων ευλογιών. Δεν πρέπει να υποκύψουμε στην απελπισία ή σε λανθασμένες σκέψεις. Ο Θεός που σας έσωσε με το ξύλο του Σταυρού, θα σας αποκαταστήσει επίσης με τα ίδια τα πράγματα στη ζωή σας που σας προκαλούν τη μεγαλύτερη θλίψη.

Ζητάμε από την Παναγία, που μελέτησε τον Σταυρό του Χριστού με τον πιο τέλειο τρόπο, να μας βοηθήσει να κατανοήσουμε αυτή τη Θεία Επιστήμη. Αμήν.

† Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

Categories
Home Category Posts Home Category Posts New

Unity in Diversity 2025

Plenary Assembly of the Bishops of the Eastern Catholic Churches of Europe

Categories
Archbishop’s Teaching

14η Κυριακή της Πεντηκοστής

Η Μάρθα και η Μαρία ( Λουκάς 10 / 38 - 42)

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

Η Αγιοκατάταξη των Μακαρίων Τζόρτζιο Φρασσάτι και Κάρλο Ακουτίς

Σήμερα, στην αγία πόλη της Ρώμης, ο αγαπημένος μας Άγιος Πατέρας, ο Πάπας Λέων ΙΔ΄, θα ανακηρύξει επίσημα για όλη την Εκκλησία δύο νέους αγίους, τον Τζόρτζιο Φρασσάτι και τον Κάρλο Ακουτίς. Και οι δύο νέοι αυτοί άνδρες έφυγαν από τη ζωή πολύ νέοι· όμως μέσα στη σύντομη πορεία τους, δείχνουν ότι το να ζει κανείς για τον Χριστό δεν αφαιρεί τίποτε από τη ζωή, αλλά την γεμίζει με νόημα και χαρά.

Οι άγιοι είναι οι ειδικοί της ακρόασης. Όπως η Μαρία της Βηθανίας, οι άγιοι είναι προσεκτικοί στη φωνή του Χριστού. Τον ακούν στην ανάγνωση του Ευαγγελίου, Τον ακούν στη διδασκαλία της Εκκλησίας, Τον ακούν στις φωνές των φτωχών και των μεταναστών, Τον ακούν στη σιωπή του Παναγίου Μυστηρίου. Οι άγιοι δεν αρκούνται να ακούνε τον Ιησού· Τον προσέχουν. Αυτό το έργο της ακρόασης είναι η ανακάλυψη της φωνής του Χριστού σε όσους βρίσκονται δίπλα μας, στις οικογένειές μας και στον χώρο εργασίας μας. Είναι ακόμη και η προσπάθεια να ακούσουμε τη φωνή του Χριστού στους συγχρόνους μας, μερικοί από τους οποίους βρίσκονται μακριά από την Εκκλησία. Ακόμα και στην αποξένωσή τους, είναι πλάσματα του Λόγου, της λογικής, και μπορούν, χωρίς να το γνωρίζουν, να μεταδίδουν την αλήθεια. Χρειαζόμαστε καρδιές και αυτιά ικανά να ακούν τον Χριστό που μιλά από τα πιο απίθανα μέρη.

Η καημένη η Μάρθα, μέσα στη γεμάτη μέριμνες κουζίνα της Βηθανίας, μπορούσε να ακούει τον Χριστό να μιλά στο άλλο δωμάτιο, αλλά ήταν τόσο αποσπασμένη που δεν μπορούσε να Τον προσέξει. Είχε επικεντρωθεί στα προβλήματά της, στις δυσκολίες και τις αποτυχίες της. Άκουγε τον εαυτό της και μόνο από απόσταση τον Ιησού.

Ο Θείος Λόγος δημιούργησε το ανθρώπινο σώμα ως μια εξατομικευμένη παραβολή: έχουμε δύο αυτιά και ένα στόμα. Ο Θεός μας δείχνει ότι πρέπει να ακούμε διπλάσια απ’ όσο μιλάμε· και ότι η ακρόαση είναι διπλάσια δύσκολη από την ομιλία.

Είθε η Ευλογημένη Μητέρα μας, της οποίας την όμορφη γέννηση θα εορτάσουμε αύριο (για εμάς τους Μαρωνίτες, θυμόμαστε την Κυρία μας της Μαρκί!) στις 8 Σεπτεμβρίου, να πρεσβεύει για όλους μας ώστε να γίνουμε καλύτεροι ακροατές! Αμήν.

+ Σελίμ Σφέιρ

Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

Categories
Archbishop’s Teaching

14th Sunday of Pentecost

Synod Report: A Church that involves everyone and is close to world’s wounds

 

 

Synod Report: A Church that involves everyone and is close to world’s wounds

https://www.vaticannews.va/en/vatican-city/news/2023-10/the-synod-report-a-church-that-involves-everyone.html

 

The Synthesis Report at the conclusion of the 16th General Assembly of the Synod on Synodality is published. Looking ahead to the second session in 2024, the text offers reflections and proposals on topics such as the role of women and the laity, the ministry of bishops, priesthood and the diaconate, the importance of the poor and migrants, digital mission, ecumenism, and abuse.

By Salvatore Cernuzio

Women and the laity, diaconate, ministry and magisterium, peace and the climate, the poor and migrants, ecumenism and identity, new languages and renewed structures, old and new missions (including the “digital” mission), listening to all and probing everything more deeply, even the most 'controversial' issues. In the Synthesis Report approved and published today by the 16th General Assembly of the Synod on Synodality, there is a renewed look at the world and the Church and their demands. After four weeks of work, which began on 4 October in the Paul VI Hall, the General Assembly concluded its first session today in the Vatican.

The document of some forty pages is the result of the work of the assembly that took place “while wars both old and new have raged in the world, with dramatic consequences that are impacting upon countless victims.” The report continues, “The cry of the poor resounded among us, of those forced to migrate and of those suffering violence and the devastating consequences of climate change. We heard their cry not only through the media, but also through the voices of many present, who were personally involved in these tragic events whether through their families or their people” (Foreword).

To this challenge and many others, the universal Church has tried to offer a response in the Small Circles and in the interventions. Everything came together in the Synthesis Report, which is divided into a preface and three parts, and which traces the path for the work to be done in the second session in 2024.

Listening to all, beginning with victims of abuse

As in the Letter to the People of God, the synod assembly reaffirms an “openness to listening and accompanying all, including those who have suffered abuse and hurt in the Church”, which “addressing the structural conditions that abetted such abuse, remains before us, and requires concrete gestures of penitence”.

The face of a synodal Church

Synodality is a first step. It is a term that the participants in the Synod themselves admit is “a term unfamiliar to many members of the People of God, causing some people confusion and concern” (1 f), including fears of a departure from tradition, a debasement of the hierarchical nature of the Church (1 g), a loss of power or, on the contrary, immobility and a lack of courage for change. “Synodal” and “synodality” are instead terms that “speak of a mode of being Church that integrates communion, mission, and participation”. So they indicate a way of living the Church, valuing differences and developing the active involvement of all. This begins with deacons, priests, and bishops: “A synodal Church cannot do without their voices” (1 n), we read. “We need an understanding of the reasons for resistance to synodality by some of them”.

Mission

The document continues explaining that synodality goes hand in hand with mission. Hence, it is necessary that “Christian communities are to enter into solidarity with those of other religions, convictions and cultures, thus avoiding, on the one hand, the risk of self-referentiality and self-preservation, and on the other hand the risk of loss of identity” (2 e). In this new “pastoral style”, it would seem important to many to make “liturgical language more accessible to the faithful and more embodied in the diversity of cultures” (3 l).

The poor at the centre

Ample space in the Report is devoted to the poor, who ask the Church for “love”, understood as “respect, acceptance, and recognition” (4 a). “For the Church, the option for the poor and those at the margins is a theological category before being a cultural, sociological, political or philosophical category” (4 b), the document reiterates, identifying the poor not only as those who are materially impoverished, but also migrants; indigenous peoples; victims of violence and abuse (especially women), or racism and trafficking; people with addictions; minorities; abandoned elderly people; and exploited workers (4 c). Among “the most vulnerable of the vulnerable, on whose behalf constant advocacy is needed, [are] the unborn and their mothers”, the document continues. “The Assembly hears the cry of the ‘new poor’, produced by wars and terrorism that plague many countries on several continents, and the assembly condemns the corrupt political and economic systems that cause such strife”.

The most vulnerable of the vulnerable, for whom constant advocacy is needed, are the children in the womb and their mothers," reads the text of the Assembly, which says it is "aware of the cry of the 'new poor' produced by wars and terrorism also caused by 'corrupt political and economic systems'.

Commitment of believers in the field of politics and for the common good

In this sense, the Church is urged to be committed both to the “public denunciation of the injustices” perpetrated by individuals, governments, and companies; and to active engagement in politics, associations, trade unions, popular movements (4f and 4g). At the same time, the consolidated action of the Church in the fields of education, health, and social assistance, “without any discrimination or the exclusion of anyone”, must not be neglected (4 k).

Migrants

There is also a focus on migrants and refugees, “many of whom bear the wounds of uprooting, war and violence”. They “often become a source of renewal and enrichment for the communities that welcome them and an opportunity to establish direct links with geographically distant churches” (5 d). Faced with increasingly hostile attitudes towards them, the General Assembly says, “We are called to practice an open welcome, to accompany them in the construction of a new life and to build a true intercultural communion among peoples”. Fundamental in this sense is “respect for the liturgical traditions and religious practices of migrants” as well as respect for their own language. For example, a word like “mission”, in contexts where “the proclamation of the Gospel was associated with colonization, even genocide”, is laden with “painful historical memories” and “hinders communion today” (5 e). “Evangelising in these contexts requires acknowledging mistakes made, learning a new sensitivity to these issues”, the document states.

Combating racism and xenophobia

Equal commitment and care is required of the Church “to engage decisively in education, in the culture of dialogue and encounter, combating racism and xenophobia, especially through pastoral formation” (5 p). It is also urgent to identify “systems within the Church that create or maintain racial injustice” (5 q).

Eastern Churches

Remaining on the subject of migration, the Report looks to Eastern Europe and the recent conflicts that have caused the flow of numerous faithful from the Catholic East into territories with a Latin majority. It is necessary, the Assembly says, “for the local Latin-rite Churches, in the name of synodality, to help the Eastern faithful who have emigrated to preserve their identity and cultivate their specific heritage, without undergoing processes of assimilation is the request of the Fathers” (6c).

On the road to Christian unity

With regard to ecumenism, the Report speaks of a “spiritual renewal” that requires “processes of repentance and healing of the memory” (7c). It goes on to quote Pope Francis’ expression about an “ecumenism of the blood”; that is “Christians of different affiliations who give their lives for faith in Jesus Christ” (7d), and it mentions the proposal for an ecumenical martyrology (7o). The Report also reiterates that “collaboration among all Christians” is a resource “for healing the culture of hatred, division and war that pits groups, peoples and nations against each other”. It does not forget the issue of so-called mixed marriages, which are realities in which “it is possible to evangelize each other” (7 f).

Laity and families (Part II)

“Laymen and laywomen, those in consecrated life, and ordained ministers have equal dignity” (8b): this conviction is forcefully reiterated in the Synthesis Report, which recalls how the lay faithful are “increasingly present and active in service within Christian communities” (8e). Educators in the faith, theologians, formators, spiritual animators, and catechists, active in safeguarding and administration: their contributions are “indispensable to the mission of the Church” (8 e). The different charisms must therefore be “called forth, recognized and fully appreciated” (8 f), and not be ignored, underutilized, or “clericalised” (8 f).

Women in the life and mission of the Church

There is, then, a call for a strong commitment on the part of the Church to accompany and understand women in all aspects of their lives, including pastoral and sacramental ones. Women, it says, “cry out for justice in societies still marked by sexual violence, economic inequality and the tendency to treat them as objects” (9 c), adding “Pastoral accompaniment and vigorous advocacy for women should go hand in hand”.

Clericalism

Many women present at the Synod “expressed deep gratitude for the work of priests and bishops”, but “also spoke of a Church that wounds" (9 f). “Clericalism, a chauvinist mentality, and inappropriate expressions of authority continue to scar the face of the Church and damage its communion”. A “profound spiritual conversion is needed as the foundation for any effective structural change”; and the General Assembly noted that “we desire to promote a Church in which men and women dialogue together… without subordination, exclusion, and competition” (9h).

Opening the diaconate to women?

Various opinions on opening the diaconate to women were acknowledged (9 j): for some, it is “unacceptable because they consider it a discontinuity with Tradition”; for others, it would restore a practice of the early Church; still others see it as “an appropriate and necessary response to the signs of the times … that would find an echo in the hearts of many who seek new energy and vitality in the Church”. Then there are those who are concerned that opening the diaconate to women would involve “a worrying anthropological confusion, which, if granted, would marry the Church to the spirit of the age”. Fathers and mothers of the Synod ask to continue “Theological and pastoral research on the access of women to the diaconate”, making use of the results of the commissions specially set up by the Pope, as well as the theological, historical and exegetical research already carried out: “If possible”, they say, “the results of this research should be presented at the next Session of the Assembly” (9 n).

Discrimination and abuse

In the meantime, the urgency of ensuring “that women can participate in decision-making processes and assume roles of responsibility in pastoral care and ministry” is reiterated, noting that canon law should be adapted accordingly (9m). Cases of employment discrimination and unfair remuneration must also be addressed, including those in the Church where consecrated women are often considered “cheap labour” (9 o). Similarly, women’s access to theological education and training programmes must be expanded (9 p), including promoting the use of inclusive language in liturgical texts and Church documents (9 q).

Consecrated Life

Looking at the richness and variety of the different forms of consecrated life, the Report warns against the “persistence of an authoritarian style, which makes no room for dialogue”. The Report notes, too, that “cases of abuse of various kinds experienced by those in religious life and members of lay associations, especially of women, signal a problem in the exercise of authority and demand decisive and appropriate interventions” (10 d).

Deacons and formation

The Assembly then expresses gratitude to ordained ministers, who are “called to live their service to the People of God in a disposition of proximity to people, welcoming and listening to all, while cultivating a deep personal spirituality and a life of prayer” (11b). The Report warns against clericalism, a “distortion of the priestly vocation” that “needs to be challenged from the earliest stages of formation” by ensuring “close contact” with the people and those in need (11 c). The request is also expressed, along these lines, that seminaries or other courses of formation of candidates for the ministry be linked to the daily life of communities (11 e), in order“to avoid the risks of formalism and ideology that lead to authoritarian attitudes, and impede genuine vocational growth”.

Celibacy

Mention was made of the theme of celibacy, which received different evaluations during the assembly.” Its value is appreciated by all as richly prophetic and a profound witness to Christ”; the Report says, while noting that some ask “whether its appropriateness, theologically, for priestly ministry should necessarily translate into a disciplinary obligation in the Latin Church, above all in ecclesial and cultural contexts that make it more difficult. This discussion is not new but requires further consideration”.

Bishops

There is ample reflection on the figure and role of the bishop, who is called to be “an example of synodality” (12 c) by exercising “co-responsibility”, understood as the involvement of other actors within the diocese and the clergy, so as to lighten the burden of “administrative and legal commitments” which can hinder his mission (12 e). Coupled with this, the bishop does not always find the human and spiritual support he needs, while “a certain sense of loneliness is not uncommon” (12 e).

Abuses

On the question of abuse, which “places many bishops in the difficult situation of having to reconcile the role of father with that of judge” (12 i), the Report supports the exploration of the “appropriateness of assigning the judicial task to another body, to be specified canonically” (12 i).

Formation (Part III)

A “synodal approach” is then requested for formation, with the recommendation that work be undertaken “on relationship and sexual education, to accompany young people as they mature in their personal and sexual identities and to support the maturation of those called to celibacy and consecrated chastity” (14 g). The Report emphasizes the importance of deepening “the dialogue between the human sciences” (14 h) so as to enable “careful consideration of matters that are controversial within the Church” (15 b) – that is, among other issues, matters “such as those relating to matters of identity and sexuality, the end of life, complicated marital situations, and ethical issues related to artificial intelligence”. Issues such as these are controversial precisely “because they pose new questions” in society and in the Church (15 g). “It is important to take the time required for this reflection and to invest our best energies in it, without giving in to simplistic judgments that hurt individuals and the Body of the Church”, the Report says, while recalling that “Church teaching already provides a sense of direction on many of these matters, but this teaching evidently still requires translation into pastoral practice”.

Listening

With the same concern, the Report renews the invitation to hear and accompany “people who feel marginalized or excluded from the Church because of their marriage status, identity or sexuality”. “There was a deep sense of love, mercy and compassion felt in the Assembly for those who are or feel hurt or neglected by the Church, who want a place to call ‘home’ where they can feel safe, be heard and respected, without fear of feeling judged”, the document says, while insisting that “Christians must always show respect for the dignity of every person” (16 h).

Polygamy

In light of the experiences reported in the Synod hall by some members of the Synod from Africa, SECAM (Symposium of Episcopal Conferences of Africa and Madagascar) is encouraged to promote “a theological and pastoral discernment” on the topic of polygamy and the accompaniment of people in polygamous unions who are coming to faith” (16 q)

Digital culture

Finally, the Synthesis Report speaks of the digital environment: “It is up to us to reach today's culture in all spaces where people seek meaning and love, including the spaces they enter through their cell phones and tablets” (17 c), bearing in mind that the internet “can also cause harm and injury, such as through intimidation, disinformation, sexual exploitation, and addiction”. The Report adds, “There is an urgent need to consider how the Christian community can support families in ensuring that the online space is not only safe but also spiritually life-giving” (17 f).

 

Pope to Synod: the Holy Spirit is the protagonist

https://www.vaticannews.va/en/pope/news/2023-10/pope-synod-closing-after-voting-process-remarks1.html
Pope Francis reminds the Synodal Assembly that the Holy Spirit is the gathering's protagonist, and offers his heartfelt thanks to all, as he addressed the closing session of the XVI Ordinary General Assembly of the Synod on Synodality, which concludes with the Holy Mass on Sunday in the Vatican.

By Deborah Castellano Lubov

The Holy Spirit is the protagonist of this Synod...

The Pope offered this powerful reminder during the closing session of the XVI Ordinary General Assembly of the Synod of Bishops, which took place Saturday in the Vatican, in his brief remarks.

The Holy Father began his remarks, in Spanish, thanking all those who have played a key role in the synodal gathering.

“I want to remind you that the protagonist of this Synod is the Holy Spirit, and so I suggest you take away with you the text of St Basil that was prepared for us by Father Davide Piras: keep meditating on it, it can help us.”

7η Κυριακή της Ανυψώσεως του Τιμίου Σταυρού ( Ματθαίος 25 / 31 – 46) Λάβετε ως κληρονομιά τη Βασιλεία που ετοιμάστηκε για σας από τη δημιουργία του κόσμου

Περίοδος της Ανυψώσεως του Τιμίου Σταυρού

Ομιλία του Σεβασμιωτάτου Αρχιεπισκόπου Μαρωνιτών
Κύπρου κ.κ. Σελίμ Σφέιρ

7η Κυριακή της Ανυψώσεως του Τιμίου Σταυρού
( Ματθαίος 25 / 31 - 46)

Λάβετε ως κληρονομιά τη Βασιλεία
που ετοιμάστηκε για σας από τη δημιουργία του κόσμου

Ο Ιησούς μίλησε στους μαθητές του για τον ερχομό του: «Όταν
θα έρθει ο Υιός του Ανθρώπου με όλη του τη μεγαλοπρέπεια και
θα τον συνοδεύουν όλοι οι άγιοι άγγελοι, θα καθίσει στο βασιλικό
θρόνο του. Τότε θα συναχθούν μπροστά του όλα τα έθνη, και θα
τους ξεχωρίσει όπως ξεχωρίζει ο βοσκός τα πρόβατα από τα
κατσίκια. Τα πρόβατα θα τα τοποθετήσει στα δεξιά του και τα
κατσίκια στ' αριστερά του. Θα πει τότε ο βασιλιάς σ' αυτούς που
βρίσκονται δεξιά του: «ελάτε, οι ευλογημένοι απ' τον Πατέρα
μου, κληρονομήστε τη βασιλεία που σας έχει ετοιμαστεί απ' την
αρχή του κόσμου. Γιατί, πείνασα και μου δώσατε να φάω, δίψασα
και μου δώσατε να πιω, ήμουν ξένος και με περιμαζέψατε, γυμνός
και με ντύσατε, άρρωστος και μ' επισκεφθήκατε, φυλακισμένος
κι ήρθατε να με δείτε». Τότε θα του απαντήσουν οι άνθρωποι του
Θεού: «Κύριε, πότε σε είδαμε να πεινάς και σε θρέψαμε ή να
διψάς και σου δώσαμε να πιεις; Πότε σε είδαμε ξένον και σε
περιμαζέψαμε ή γυμνόν και σε ντύσαμε; Πότε σε είδαμε
άρρωστον ή φυλακισμένον κι ήρθαμε να σε επισκεφθούμε;» Τότε
θα τους απαντήσει ο βασιλιάς: «σας βεβαιώνω πως αφού τα
κάνατε αυτά για έναν από τους άσημους αδερφούς μου, τα κάνατε
για μένα».
Ύστερα θα πει και σ' αυτούς που βρίσκονται αριστερά του:
«φύγετε από μπροστά μου, καταραμένοι πηγαίνετε στην αιώνια
φωτιά, που έχει ετοιμαστεί για το διάβολο και τους δικούς του.
Γιατί, πείνασα και δε μου δώσατε να φάω, δίψασα και δε μου
δώσατε να πιω, ήμουν ξένος και δε με περιμαζέψατε, γυμνός και
δε με ντύσατε, άρρωστος και φυλακισμένος και δεν ήρθατε να με
δείτε». Τότε θα του απαντήσουν κι αυτοί: «Κύριε, πότε σε είδαμε
πεινασμένον ή διψασμένον ή ξένον ή γυμνόν ή άρρωστον ή
φυλακισμένον και δε σε υπηρετήσαμε;» Και θα τους απαντήσει:
«σας βεβαιώνω πως αφού δεν τα κάνατε αυτά για έναν από
αυτούς τους άσημους αδερφούς μου, δεν τα κάνατε ούτε για
μένα». Αυτοί λοιπόν θα πάνε στην αιώνια τιμωρία, ενώ οι δίκαιοι
στην αιώνια ζωή».

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

Αυτή η ευαγγελική περικοπή δεν είναι παραβολή: ο Κύριος
μας μιλάει για την τελική κρίση που θα λάβει χώρα όταν
επιστρέψει στη δόξα, και μας ζητάει να κατευθύνουμε ολόκληρη
τη ζωή μας και κάθε πράξη μας υπό το πρίσμα αυτής της ελπίδας,
η οποία μπορεί να βασίζεται μόνο στην πίστη μας. Ο Απόστολος
Παύλος δίδαξε δυναμικά στους Κορινθίους ότι "προς το παρόν
βλέπουμε με σύγχυση, σαν σε καθρέφτη- εκείνη την ημέρα θα
δούμε πρόσωπο με πρόσωπο". (Α’ Κορ. 13, 12)

1. «Όταν θα έρθει ο Υιός του Ανθρώπου με όλη του τη
μεγαλοπρέπεια…»
Είναι ο Υιός του Ανθρώπου που μας ζητά να ζούμε με
φιλανθρωπία και να μην κάνουμε τίποτα χωρίς αυτή την
ετοιμότητα να «δούμε» την παρουσία Του σε κάθε έναν από
αυτούς που συναντάμε κατά πρόσωπο ή «στη σκέψη.» Θέλει να
καταλάβουμε ότι θέλησε να ανταποκριθεί στο σχέδιο του Πατέρα
μέσω της ενσάρκωσής Του: «Και ο Λόγος του Θεού έστησε τη
σκηνή του ανάμεσά μας, τους αμαρτωλούς που έχουν ανάγκη από
έλεος.» (Πάπας Φραγκίσκος, Angelus της 5ης Ιανουαρίου 2014).
Έτσι, η στάση και η συμπεριφορά μου πρέπει να είναι
ευγενική προς όλους όσους συναντώ. Καλούμαι να ζήσω
ειλικρινά και αληθινά αυτό που πιστεύω: ο Κύριος δεν
ενσαρκώθηκε μόνο για μένα, πέτυχε αυτή την ταπείνωση για
κάθε άνθρωπο, είτε είναι ισχυρός είτε δεν έχει καμία ευθύνη στον
κόσμο, είτε είναι άρρωστος ή υγιής, μικρός ή μεγάλος, παιδί,
έφηβος, ενήλικας, νέος ή ηλικιωμένος ...

2 . «Τότε θα συναχθούν μπροστά του όλα τα έθνη»
Ο Θεός Πατέρας έστειλε τον Υιό του στον κόσμο για να
σωθεί ο κόσμος και να ξαναβρεί το μονοπάτι που επιθυμεί ο
Πατέρας για κάθε άνθρωπο. Ο Χριστός, ο Υιός του Θεού,
στάλθηκε από τον Πατέρα για να αναγγείλει και να φέρει τη
σωτηρία σε όλους, σε κάθε εποχή και σε κάθε χώρα. Και εκείνη
την ημέρα, όλη η ανθρωπότητα θα είναι σε θέση να δει και να
κατανοήσει "το πλάτος και το μήκος και το ύψος και το βάθος
της αγάπης του Χριστού, η οποία υπερβαίνει κάθε γνώση".
(Εφεσ. 3:18) Θα κριθούμε με αγάπη και έλεος, φυσικά, αλλά και
με δικαιοσύνη.

3. Θα ξεχωρίσει τους ανθρώπους
«Τότε ο Βασιλιάς θα πει σ' αυτούς που βρίσκονται στα δεξιά
του: «Ελάτε, ευλογημένοι του Πατέρα μου, κληρονομήστε τη
βασιλεία που έχει ετοιμαστεί για σας από τη δημιουργία του
κόσμου», και θα πει σ' αυτούς που βρίσκονται στα αριστερά του:
«αφού δεν τα κάνατε αυτά για έναν από τους άσημους αδερφούς
μου, δεν τα κάνατε για μένα».
Το μέτρο θα είναι το ίδιο για όλους: η δικαιοσύνη θα
διακηρυχθεί. Η συμπεριφορά μας κατά τη διάρκεια του χρόνου
μας στη γη θα κριθεί ανάλογα με το καλό και το κακό που
κάναμε, και θα κριθούν επίσης και οι αμαρτίες μας λόγω
παράλειψης: το ενδιαφέρον μας για τους άλλους, η επιθυμία μας
να τους κάνουμε καλό, να τους βοηθήσουμε, θα ζυγιστούν και θα
μετρηθούν.
Οι πράξεις μας είναι σημαντικές και δείχνουν την επιθυμία
μας για το «τελικό καλό» που θα μας επιτρέψει να δούμε τον Θεό
πρόσωπο με πρόσωπο και να τον γνωρίσουμε όπως ο καθένας
μας αναγνωρίζεται από Αυτόν. Σήμερα, όπως και χθες, και μέχρι
την έσχατη ημέρα, ο Θεός θέλει να εγκαθιδρύσει τη Βασιλεία
Του και χρειάζεται ανθρώπους. Χρειάζεται τους φτωχούς στην
καρδιά, εκείνους που διψούν για δικαιοσύνη, εκείνους που είναι
ελεήμονες, εκείνους που ζουν με ειρήνη και διαδίδουν την αγάπη
και την αλήθεια- όπως χρειάζεται και εκείνους που διώκονται για
να διακηρυχθεί και να γίνει γνωστή η δικαιοσύνη Του: «εκείνη η
δικαιοσύνη που γεννιέται από την πίστη και μας κάνει να
μεγαλώνουμε στην πίστη», όπως δίδαξε ο Απόστολος Παύλος
στους Ρωμαίους (Ρωμαίους 1:17).

Προσευχή : Κύριε, άνοιξε τα μάτια και την καρδιά μου. Άσε με
να σε δω σε κάθε άνθρωπο που βάζεις στο δρόμο μου και να του
δώσω αυτό που χρειάζεται.
Βοήθησέ με να συνειδητοποιήσω ότι οι πράξεις μου είτε θα με
οδηγήσουν προς Εσένα είτε θα με απομακρύνουν από Εσένα.
Θέλω να φτάσω σε εκείνη την κατάσταση στην οποία βρίσκομαι
σε πλήρη κοινωνία μαζί Σου. Μην με αφήσεις ποτέ να ξεχάσω
ότι το μονοπάτι που με οδηγεί εκεί είναι το μονοπάτι της αγάπης
και ότι το να αγαπάς σημαίνει να δίνεσαι στους άλλους,
επιδιώκοντας πάντα να κάνεις το σωστό. Αμήν.

+ Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

7th Sunday of the time of the Exaltation of the Holy Cross Mattew 25 / 31 – 46 Receive for your inheritance the Kingdom prepared for you since the creation of the world

The Time of the Exaltation of the Holy Cross

Homily of His Excellency Msgr Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

7th Sunday of the time of the Exaltation of the Holy Cross
Mattew 25 / 31 - 46

Receive for your inheritance the Kingdom
prepared for you since the creation of the world

Dear brothers and sisters in Christ,

This Gospel passage is not a parable: the Lord speaks to us of the Last
Judgment that will take place when he returns in glory, and he asks us to
orient our whole life and every one of our actions according to this hope,
which can only be based on our faith. St. Paul forcefully taught the
Corinthians that " For now we see only a reflection, as in a mirror, but
then we will see face to face." (1 Cor 13:12)

1 "When the Son of Man comes in his glory (... )".
He is the Son of man who asks us to live in charity, and to do nothing
without this readiness to "see" his presence in everyone we meet
physically or "in thought". He wants us to understand that he wanted to
respond to the Father's aim through his Incarnation: "And the Word of
God plants his tent among us, sinners in need of mercy." (Pope Francis, Angelus of
January 5, 2014).
So my attitude and behaviour must be kind to everyone I meet. I am
invited to sincerely and truly live out what I believe: the Lord did not
become incarnate just for me, he achieved this abasement for each and
every human being, whether powerful or without any responsibility in the
world, whether sick or healthy, small or large, child, teenager, adult,
young or old....

2. "All nations will be gathered before him (...)".
God the Father sent his Son into the world so that the world could be saved
and find the path the Father wanted for every human being. Christ, the
Son of God, was sent by the Father to proclaim and bring salvation to
everyone, in every age and on every continent. And there, on that day, all
humanity will be able to see and understand "the breadth and length and
height and depth and to know the love of Christ that surpasses
knowledge." (Eph 3:18) We will be judged with love and mercy, but also
with justice.

3. "He will separate men from one another (...)".
"Then the King will say to those on his right, "Come, you blessed of my
Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the
world" and to those on his left, "Whenever you did not do it to one of the
least of these, you did it to me.
The measure will be the same for all: justice will be proclaimed. Our
behaviour during our passage on earth will be judged according to the
good and evil we have done, and our sins of omission will also be judged:
our attention to others, our desire to do them good, to relieve them, will
be weighed and measured.
Our actions are important, and indicate our desire for the "final good" that
will enable us to see God face to face, and to know him as each of us is
known by him. Today, as yesterday, and until the last day, God wants to
establish his Kingdom, and he needs people. He needs the poor of heart,
those who hunger for justice, the merciful, those who live in peace and
propagate charity and truth; just as he needs those who are persecuted so
that his justice may be proclaimed and known: "God’s way of making
people right begins and ends with faith." as St. Paul taught the Romans
(Romans 1:17).

Prayer:
Lord, open my eyes and my heart. May I see you in everyone you put in
my path, and give them what they need.
Help me to realize that my actions will either lead me to you or away from
you. I want to reach that state where I am in full communion with you.
Never let me forget that the path that leads me there is that of love and
that to love is to give oneself to others, always seeking to do what is right.

† Mgr Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

7ème Dimanche du temps de l’Exaltation de la Sainte Croix Recevez en héritage le Royaume préparé pour vous depuis la création du monde. Saint Matthieu 25, 31-46

Le Temps de l’Exaltation de la Sainte Croix

Homélie de Son Excellence Mgr. Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

7ème Dimanche du temps de l’Exaltation de la Sainte Croix

Recevez en héritage le Royaume
préparé pour vous depuis la création du monde.
Saint Matthieu 25, 31-46

Chers frères et sœurs en Christ,

Ce passage évangélique n’est pas une parabole : le Seigneur nous parle du
jugement dernier qui aura lieu lors de son retour en gloire et il nous
demande d’orienter toute notre vie et chacun de nos actes en fonction de
cette espérance qui ne peut que reposer sur notre foi. Saint Paul enseignait
avec force aux Corinthiens que « Nous voyons actuellement de manière
confuse, comme dans un miroir ; ce jour-là, nous verrons face à face. » (1
Cor 13, 12)

1. « Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire (… ) »
Il est le Fils de l’homme qui nous demande de vivre dans la charité et de
ne rien faire sans cette disposition de « voir » sa présence en chacun de
ceux que nous rencontrons physiquement ou « en pensée ». Il veut que
nous comprenions qu’il a voulu répondre au dessein du Père par son
Incarnation : « Et le Verbe de Dieu plante sa tente parmi nous, pécheurs
ayant besoin de miséricorde. » (Pape François, angélus du 5 janvier 2014).
Ainsi, mon attitude et mon comportement doivent être bienveillants
envers chacun de ceux que je rencontre. Je suis invité à vivre sincèrement
et réellement ce à quoi je crois : le Seigneur ne s’est pas incarné seulement
pour moi, il a réalisé cet abaissement pour tous et chacun des hommes,
qu’il soit puissant ou qu’il soit sans aucune responsabilité dans le monde,
qu’il soit malade ou en bonne santé, petit ou grand, enfant, adolescent,
adulte, jeune ou vieux …

2. « Toutes les nations seront rassemblées devant lui (…) »
Dieu le Père a envoyé son Fils au monde pour que le monde soit sauvé et
retrouve le chemin que le Père désirait pour chaque personne de
l’humanité. Le Christ, le Fils de Dieu, a été envoyé par le Père pour
annoncer et procurer le salut à chacun, de tous les temps et de tous les
horizons. Et là, ce jour-là, toute l’humanité pourra voir et comprendre « la
largeur, la longueur, la hauteur et la profondeur de l’amour du Christ qui
surpasse toute connaissance. » (Ep 3, 18) Nous serons jugés avec amour et
miséricorde, certes, mais en toute justice.

3. « Il séparera les hommes les uns des autres (…) »
« Alors le Roi dira à ceux qui sont à sa droite, Venez, les bénis de mon
Père, recevez en héritage le Royaume préparé pour vous depuis la
fondation du monde. » et il dira à ceux qui sont à sa gauche « Chaque fois
que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous
ne l’avez pas fait. »
La mesure sera la même pour tous : c’est la justice qui sera proclamée.
Notre comportement au cours de notre passage sur terre sera regardé selon
le bien et le mal que nous avons fait et nos péchés d’omission seront
également jugés : notre attention aux autres, le désir de leur faire du bien,
de les soulager sera pesé et mesuré.
Nos actes sont importants et indiquent notre désir du « bien final » qui
nous permettra de voir Dieu face à face et de le connaître comme chacun
d’entre nous est connu de lui. Aujourd’hui comme hier et jusqu’au dernier

jour, Dieu veut établir son Royaume et il a besoin des hommes. Il a besoin
des pauvres de cœur, des affamés de justice, des miséricordieux, de ceux
qui vivent en paix et qui propagent charité et vérité ; tout comme de ceux
qui sont persécutés pour que sa justice soit annoncée et connue : « cette
justice qui naît de la foi et qui fait grandir dans la foi » comme saint Paul
l’enseignait aux Romains (Rm 1, 17)

Prière :
Seigneur, ouvre mes yeux et mon cœur. Que je sache te voir en chacun de
ceux que tu mets sur ma route et que je puisse lui donner ce dont il a
besoin.
Aide-moi à me rendre compte que mes actions me conduiront ou bien vers
toi ou loin de toi. Je veux atteindre cet état dans lequel je serai en pleine
communion avec toi. Ne me laisse jamais oublier que le chemin qui m’y
emmène est celui de l’amour, et qu’aimer c’est se donner aux autres, en
cherchant toujours à faire ce qui est bien.

+ Mgr Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

Πρόγραμμα Λειτουργιών και Τελετών του Σεβασμιότατου Αρχιεπισκόπου Μαρωνιτών Κύπρου κ. Σελήμ Σφείρ 2 – 3 Νοεμβρίου 2023

Πρόγραμμα Λειτουργιών και Τελετών του

Σεβασμιότατου Αρχιεπισκόπου Μαρωνιτών Κύπρου
κ. Σελήμ Σφείρ

2 – 3 Νοεμβρίου 2023

Ανάμνηση όλων των Νεκρών – Των Ψυχών
Πέμπτη 2 Νοεμβρίου 2023, 3.00 μ.μ.
Κοιμητήριο των Μαρωνιτών – Λευκωσία

Εορτή Αγίου Γεωργίου του Σπόρου - Κορμακίτη
Παρασκευή 3 Νοεμβρίου 2023, 10.00 π.μ.
Γραμματεία Αρχιεπισκοπής Μαρωνιτών

6η Κυριακή της Ανυψώσεως του Τιμίου Σταυρού ( Ματθαίος 25 / 14 – 30)

Περίοδος της Ανυψώσεως του Τιμίου Σταυρού

Ομιλία του Σεβασμιωτάτου Αρχιεπισκόπου Μαρωνιτών
Κύπρου κ.κ. Σελίμ Σφέιρ

6η Κυριακή της Ανυψώσεως του Τιμίου Σταυρού
( Ματθαίος 25 / 14 - 30)

Αξιοποίηση των δώρων του Θεού στο έπακρο

Ο Ιησούς είπε στους μαθητές του αυτή την παραβολή: «Η
βασιλεία του Θεού μοιάζει μ' έναν άνθρωπο ο οποίος φεύγοντας
για ταξίδι, κάλεσε τους δούλους του και τους εμπιστεύτηκε τα
υπάρχοντά του. Σ' άλλον έδωσε πέντε τάλαντα, σ' άλλον δύο, σ'
άλλον ένα, στον καθένα ανάλογα με την ικανότητά του, κι έφυγε
αμέσως για το ταξίδι. Αυτός που έλαβε τα πέντε τάλαντα, πήγε
και τα εκμεταλλεύτηκε και κέρδισε άλλα πέντε. Κι αυτός που
έλαβε τα δύο τάλαντα, κέρδισε επίσης άλλα δύο. Εκείνος όμως
που έλαβε το ένα τάλαντο, πήγε κι έσκαψε στη γη και έκρυψε τα
χρήματα του κυρίου του.
Ύστερα από ένα μεγάλο χρονικό διάστημα, γύρισε ο κύριος
εκείνων των δούλων και έκανε λογαριασμό μαζί τους.
Παρουσιάστηκε τότε εκείνος που είχε λάβει τα πέντε τάλαντα και
του έφερε άλλα πέντε. «Κύριε», του λέει, «μου εμπιστεύτηκες
πέντε τάλαντα· κοίτα, κέρδισα μ' αυτά άλλα πέντε». Ο κύριός του
του είπε: «εύγε, καλέ και έμπιστε δούλε! Αποδείχτηκες
αξιόπιστος στα λίγα, γι' αυτό θα σου εμπιστευτώ πολλά. Έλα να
γιορτάσεις μαζί μου.» Παρουσιάστηκε κι ο άλλος με τα δύο
τάλαντα και του είπε: «κύριε, μου εμπιστεύτηκες δύο τάλαντα·
κοίτα, κέρδισα άλλα δύο.» Του είπε ο κύριός του: «εύγε, καλέ και
έμπιστε δούλε! Αποδείχτηκες αξιόπιστος στα λίγα, γι' αυτό θα
σου εμπιστευτώ πολλά. Έλα να γιορτάσεις μαζί μου.»
Παρουσιάστηκε κι εκείνος που είχε λάβει το ένα τάλαντο και του
είπε: «κύριε, ήξερα πως είσαι σκληρός άνθρωπος. Θερίζεις εκεί
όπου δεν έσπειρες και συνάζεις καρπούς εκεί που δε φύτεψες. Γι'
αυτό φοβήθηκα και πήγα κι έκρυψα το τάλαντό σου στη γη.
Ορίστε τα λεφτά σου.» Ο κύριός του του αποκρίθηκε: «δούλε
κακέ και οκνηρέ, ήξερες πως θερίζω όπου δεν έσπειρα, και
συνάζω καρπούς απ' όπου δε φύτεψα! Τότε έπρεπε να βάλεις τα
χρήματά μου στην τράπεζα, κι εγώ όταν θα γυρνούσα πίσω, θα
τα έπαιρνα με τόκο. Πάρτε του, λοιπόν, το τάλαντο και δώστε το
σ' αυτόν που έχει τα δέκα τάλαντα. Γιατί σε καθέναν που έχει, θα
του δοθεί με το παραπάνω και θα 'χει περίσσευμα ενώ απ' όποιον
δεν έχει, θα του πάρουν και τα λίγα που έχει. Κι αυτόν τον
άχρηστο δούλο πετάξτε τον έξω στο σκοτάδι. Εκεί θα κλαίνε, και
θα τρίζουν τα δόντια.»

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

1. Ο Θεός με εμπιστεύεται.
Όπως ο κύριος εμπιστεύεται την περιουσία του στους
δούλους του, έτσι και ο Θεός μου έχει εμπιστευτεί πολλά
πράγματα: τη ζωή, τη νοημοσύνη, τη μόρφωση, τα υλικά αγαθά
κ.λπ. Μου τα έχει δώσει, επειδή περιμένει να τα χρησιμοποιήσω
για να παράγουν καρπούς. Σε έναν δούλο ο κύριος δίνει πέντε
τάλαντα, σε έναν άλλο δύο τάλαντα και στον τρίτο ένα. Στον
καθένα δίνεται ό,τι είναι ικανός να επενδύσει. Με τον ίδιο τρόπο,
ο Θεός μου δίνει ακριβώς ό,τι είμαι σε θέση να επενδύσω. Ο
καθένας από εμάς είναι πιστός στο βαθμό που δοξάζει τον Θεό
χρησιμοποιώντας τα ταλέντα του στο μέτρο των δυνατοτήτων
του!

2. Παίρνοντας ρίσκα.
Ο δούλος στον οποίο δόθηκαν πέντε τάλαντα σπεύδει να τα
χρησιμοποιήσει για να κερδίσει άλλα πέντε. Παίρνει ένα ρίσκο.
Όταν αρχίζει να ασχολείται με τις υποθέσεις του δεν είναι
σίγουρος αν θα χάσει όλο ή μέρος του κεφαλαίου ή αν θα έχει
κέρδος. Αλλά μόνο επειδή παίρνει ένα ρίσκο μπορεί να
παρουσιάσει στον κύριό του δέκα τάλαντα όταν επιστρέψει.
Ο Θεός θέλει να παίρνουμε ρίσκο με αυτά που μας
εμπιστεύεται. Με άλλα λόγια, μπορούμε να εκθέσουμε τον εαυτό
μας σε πιθανή αποτυχία, σε απώλεια. Αν δεν πάρουμε το ρίσκο,
μπορεί να μην παράγουμε ποτέ τους καρπούς που περιμένει ο
Θεός από εμάς.
Αυτό για το οποίο επικρίνεται αυτός ο υπηρέτης είναι ο
εγωισμός και η τεμπελιά του, επειδή ζούσε αποτραβηγμένος στην
ύπαρξή του.
Αυτό είναι που μας προκαλεί σχετικά με τον τρόπο ζωής μας
ως χριστιανοί. Αυτό που συνέβη σε αυτόν τον υπηρέτη μπορεί να
συμβεί στον καθένα από εμάς, αν αποφασίσουμε να ζήσουμε τη
ζωή μας για τον εαυτό μας και όχι για τον Θεό. Όποιος αναζητά
τον εαυτό του αρνούμενος να δώσει και να μοιραστεί τα ταλέντα
του, βρίσκεται χωρίς τον Θεό και οδεύεται προς την καταστροφή
του.

3. Θα του δοθούν ακόμη περισσότερα.
Φαίνεται μάλλον άδικο ο δούλος που έχει δέκα τάλαντα να
λαμβάνει το τάλαντο του τεμπέλη. Δεν έχει ήδη αρκετά; Δεν είναι
να παίρνεις από τους φτωχούς για να δίνεις στους πλούσιους; Ο
Χριστός σίγουρα μας διδάσκει ένα μάθημα για την πνευματική
ζωή. Ό,τι δεν αναπτύσσεται, πεθαίνει. Αν η πνευματική μας ζωή
μένει στάσιμη, θα πεθάνει και η λίγη πνευματική ζωή που μπορεί
να είχαμε θα εξαφανιστεί. Από την άλλη πλευρά, όταν η
πνευματική μας ζωή είναι ζωντανή, αναπτύσσεται, παράγει όλο
και περισσότερους καρπούς. Παράγει καρπούς σε αφθονία.

Προσευχή : Σε ευχαριστώ Κύριε για όλα τα ταλέντα και τις
ιδιότητες που μου έδωσες. Βοήθησέ με να μη φοβάμαι να
επενδύσω όλα αυτά τα ταλέντα για να παράγω καρπούς για το
βασίλειό Σου. Δώσε μου τον αποστολικό ζήλο, τη γενναιοδωρία
και την επιμονή να παράγω καρπούς σε αφθονία.Αμήν.

+ Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

6th Sunday of the time of the Exaltation of the Holy Cross Mattew 25 / 14 -30

The Time of the Exaltation of the Holy Cross

Homily of His Excellency Msgr Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

6th Sunday of the time of the Exaltation of the Holy Cross
Mattew 25 / 14 -30

Let's make the most of God's gifts

Dear brothers and sisters in Christ,

1. God trusts me.
Just as a master entrusts his slaves with his property, God has entrusted
me with several gifts: life, intelligence, education, material possessions,
and so on. He has given them to me because He expects me to use them
to bear fruit. To one slave, the master gives five talents, to another two
talents, and to the third, one talent. To each, he gives what he is capable
of investing. Likewise, God gives me exactly what I am able to invest.
Each of us is faithful to the extent that we praise God by making the best
use of our talents!

2. Taking risks.
The slave who was given five talents hurried to put them to make them
yield more, in order to gain five more. He takes a risk. When he starts
doing business, he is not sure whether he will lose all or part of his capital,
or whether he will make a profit. But it is only because he takes a risk that
he can present ten talents to his master upon his returns.
God wants us to take risks with what he entrusts to us. This means that we
may expose ourselves to possible failure and loss. If we do not take risks,
we may never produce the fruit that God expects from us.
What is reproached to this servant is his selfishness and laziness, because
he lived in isolation, focused only on his own existence.
This is a challenge to our Christian way of life. What happened to this
servant can happen to any of us, if we decide to live our lives for ourselves
and not for God. Anyone who seeks himself by refusing to give and share
his talents, ends up isolated from God, and on path to his own ruin.

3. More will be given to him.
It seems rather unfair that the slave who has ten talents receives the lazy
man's talent. Doesn't he already have enough? Isn't this taking from the
poor to give to the rich? Christ is surely teaching us a lesson about the
spiritual life. What does not grow, dies. If our spiritual life stagnates, it
will die, and the little spiritual life we may have had will disappear. On
the other hand, when our spiritual life is vibrant and growing, it produces
more and more fruit. It produces fruit in abundance.

Prayer
Thank you Lord for all the talents and qualities you have given me. Help
me not to be afraid to invest these talents to produce fruit for your
kingdom. Grant me the apostolic zeal, generosity and perseverance to bear
fruit in abundance.

† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

6ème Dimanche du temps de l’Exaltation de la Sainte Croix Matthieu 25 / 14 -30

Le Temps de l’Exaltation de la Sainte Croix

Homélie de Son Excellence Mgr. Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

6ème Dimanche du temps de l’Exaltation de la Sainte Croix
Matthieu 25 / 14 -30

Utilisons au mieux les dons de Dieu

Chers frères et sœurs en Christ,

1. Dieu a confiance en moi.
De même que le maître confie à ses esclaves sa propriété, de même Dieu
m’a confié plusieurs biens : la vie, l’intelligence, l’éducation, les
possessions matérielles, etc. Il me les a données parce qu’il attend que je
les utilise pour produire du fruit. A un esclave le maître remet cinq talents,
à l’autre deux talents et au troisième un. A chacun il est donné ce qu’il est
capable d’investir. De même Dieu me donne exactement ce que je suis
capable d’investir. Chacun de nous est fidèle dans la mesure où il loue
Dieu en utilisant ses talents au mieux !

2. Prendre du risque.
L’esclave à qui on a donné cinq talents se dépêche de les faire fructifier
afin d’en gagner cinq de plus. Il prend un risque. Quand il commence à
faire des affaires il n’est pas sûr s’il perdra tout ou une partie du capital
ou s’il fera un profit. Mais c’est seulement parce qu’il prend un risque
qu’il peut présenter à son maître dix talents quand il revient.
Dieu veut que nous prenions un risque avec ce qu’il nous confie. C’est-à-
dire qu’on peut s’exposer à un échec possible, à une perte. Si nous ne
prenons pas de risque, nous ne produirons peut-être jamais le fruit que
Dieu attend de nous.
Ce qui est reproché à ce serviteur, c'est son égoïsme et sa paresse, car il a
vécu replié sur sa propre existence.
Voilà qui nous interpelle sur notre façon de vivre en chrétiens. Ce qui
arrive à ce serviteur peut arriver à chacun d'entre nous si nous décidons
de vivre notre vie pour nous-mêmes et non pour Dieu. Quiconque se
cherche lui-même en refusant de donner et de partager ses talents, se
retrouve lui-même, sans Dieu, et pour sa propre ruine.

3. Plus encore lui sera donné.
Il semble assez injuste que l’esclave qui a dix talents reçoive le talent du
paresseux. N’a-t-il pas déjà assez ? N’est-ce pas prendre aux pauvres pour
donner aux riches ? Le Christ nous donne sûrement une leçon sur la vie
spirituelle. Ce qui ne croît pas, meurt. Si notre vie spirituelle stagne elle
mourra et le peu de vie spirituelle que nous avons peut-être eue
disparaîtra. D’un autre côté, quand notre vie spirituelle est vibrante,
grandissante, elle produit de plus en plus de fruit. Elle produit du fruit en
abondance.

Prière
Merci Seigneur pour tous les talents, toutes les qualités que tu m'as
donnés. Aide-moi à ne pas avoir peur d’investir tous ces talents pour
produire des fruits pour ton royaume. Accorde-moi le zèle apostolique, la
générosité et la ténacité afin de produire du fruit en abondance.

† Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

Apostolic Exhortation “C’EST LA CONFIANCE” of the Holy Father FRANCIS

APOSTOLIC EXHORTATION
C’EST LA CONFIANCE
OF THE HOLY FATHER
FRANCIS
ON CONFIDENCE IN THE MERCIFUL LOVE OF GOD
FOR THE 150th ANNIVERSARY OF THE BIRTH OF
SAINT THERESE OF THE CHILD JESUS AND THE HOLY FACE

https://www.vatican.va/content/francesco/en/apost_exhortations/documents/20231015-santateresa-delbambinogesu.html

1. “C’est la confiance et rien que la confiance qui doit nous conduire à l’Amour”. “It is confidence and nothing but confidence that must lead us to Love”. [1]

2. These striking words of Saint Therese of the Child Jesus and the Holy Face say it all. They sum up the genius of her spirituality and would suffice to justify the fact that she has been named a Doctor of the Church. Confidence, “nothing but confidence”, is the sole path that leads us to the Love that grants everything. With confidence, the wellspring of grace overflows into our lives, the Gospel takes flesh within us and makes us channels of mercy for our brothers and sisters.

3. It is confidence that sustains us daily and will enable us to stand before the Lord on the day when he calls us to himself: “In the evening of this life, I shall appear before you with empty hands, for I do not ask you, Lord, to count my works. All our justice is stained in your eyes. I wish, then, to be clothed in your own Justice and to receive from your Love the eternal possession of yourself”. [2]

4. Saint Therese is one of the best known and most beloved saints in our world. Like Saint Francis of Assisi, she is loved by non-Christians and nonbelievers as well. In addition, she has been recognized by UNESCO as one of the most significant figures for contemporary humanity. [3] We would do well to delve more deeply into her message as we commemorate the 150th anniversary of her birth in Alençon (2 January 1873) and the centenary of her beatification. [4] Yet I have not chosen to issue this Exhortation on either of those dates, or on her liturgical Memorial, so that this message may transcend those celebrations and be taken up as part of the spiritual treasury of the Church. Its publication on the liturgical Memorial of Saint Teresa of Avila is a way of presenting Saint Therese of the Child Jesus and the Holy Face as the mature fruit of the reform of the Carmel and of the spirituality of the great Spanish saint.

5. The earthly life of Saint Therese was brief, a mere twenty-four years, and completely ordinary, first in her family and then in the Carmel of Lisieux. The extraordinary burst of light and love that she radiated came to be known soon after her death, with the publication of her writings and thanks to the countless graces bestowed on the faithful who invoked her intercession.

6. The Church quickly recognized her great significance and the distinctiveness of her evangelical spirituality. Therese met Pope Leo XIII during a pilgrimage to Rome in 1887 and asked his permission to enter the Carmel at the age of fifteen. Not long after her death, Saint Pius X, sensing her spiritual grandeur, stated that she would become the greatest saint of modern times. Therese was declared Venerable in 1921 by Pope Benedict XV, who, in praising her virtues, saw them embodied in her “little way” of spiritual childhood. [5] She was beatified a century ago and then canonized on 17 May 1925 by Pope Pius XI, who thanked the Lord for granting that she be the first Blessed whom he raised to the honour of the altars and the first Saint whom he canonized. [6] In 1927, the same Pope declared her the Patroness of the Missions. [7] Therese was proclaimed one of the patron saints of France in 1944 by Venerable Pius XII, [8] who on several occasions developed the theme of spiritual childhood. [9] Saint Paul VI liked to recall that he was baptized on 30 September 1897, the day of her death, and on the centenary of her birth he wrote a Letter on her teaching to the Bishop of Bayeux and Lisieux. [10] On 2 June 1980, during his first Apostolic Journey to France, Saint John Paul II visited the Basilica dedicated to her, and in 1997 declared her a Doctor of the Church. [11] He also referred to Therese as “an expert in the scientia amoris”. [12] Pope Benedict XVI returned to the subject of her “science of love” and proposed it as “a guide for all, especially those in the people of God who carry out their ministry as theologians”. [13] Finally, in 2015, I had the joy of canonizing her parents, Louis and Zelie, during the Synod on the Family. More recently, I devoted one of my weekly General Audience talks to Saint Therese, as part of a cycle of catecheses on apostolic zeal. [14]

1. Jesus for others

7. In the name that Therese chose as a religious, Jesus stands out as the “Child” who manifests the mystery of the Incarnation, and the “Holy Face” of the one who surrendered himself completely on the Cross. She is “Saint Therese of the Child Jesus and the Holy Face”.

8. The name of Jesus was constantly on her lips, as an act of love, even to her last breath. She had also written these words in her cell: “Jesus is my one love”. It was her interpretation of the supreme statement of the New Testament: “God is love” (1 Jn 4:8.16).

A missionary soul

9. As with every authentic encounter with Christ, this experience of faith summoned her to mission. Therese could define her mission in these words: “I shall desire in heaven the same thing as I do now on earth: to love Jesus and to make him loved”. [15] She wrote that she entered Carmel “to save souls”. [16] In a word, she did not view her consecration to God apart from the pursuit of the good of her brothers and sisters. She shared the merciful love of the Father for his sinful son and the love of the Good Shepherd for the sheep who were lost, astray and wounded. For this reason, Therese is the Patroness of the missions and a model of evangelization.

10. The final pages of her Story of a Soul [17] are a missionary testament. They express her appreciation of the fact that evangelization takes place by attraction [18], not by pressure or proselytism. It is worthwhile reading her own words in this regard: “ Draw me, we shall run after you in the odour of your ointments. O Jesus! It is not even necessary to say: When drawing me, draw the souls whom I love! This simple statement, ‘Draw me’ suffices. I understand, Lord, that when a soul allows herself to be captivated by the odour of your ointments, she cannot run alone; all the souls whom she loves follow in her train; this is done without constraint, without effort, it is a natural consequence of her attraction for you. Just as a torrent, throwing itself with impetuosity into the ocean, drags after it everything it encounters in its passage, in the same way, O Jesus, the soul who plunges into the shoreless ocean of your Love, draws with her all the treasures she possesses. Lord, you know it, I have no other treasures than the souls it has pleased you to unite to mine”. [19]

11. In this passage, Therese quotes the words of the bride to the bridegroom in the Song of Songs (1:3-4), following the profound interpretation found in the writings of the doctors of Carmel, Saint Teresa of Avila and Saint John of the Cross. The bridegroom is Jesus, the Son of God who united himself to our humanity in the Incarnation and redeemed it on the Cross. There, from his open side, he gave birth to the Church, his beloved bride, for which he gave his life (cf. Eph 5:25). What is striking is that Therese, conscious of her own impending death, did not approach this mystery merely as a source of personal consolation, but in a fervent apostolic spirit.

The grace that sets us free from self-absorption

12. We see something similar when Therese speaks of the working of the Holy Spirit, which immediately takes on a missionary hue: “That is my prayer. I ask Jesus to draw me to the flames of his love, to unite me so closely to him that he live and act in in me. I feel that the more the fire of love burns within my heart, the more I shall say ‘Draw me’: the more also the souls who will approach me (poor little piece of iron, useless if I withdraw from the divine furnace), the more these souls will run swiftly in the odour of the ointments of their Beloved, for a soul that is burning with love cannot remain inactive”. [20]

13. In the heart of Therese, the grace of baptism became this impetuous torrent flowing into the ocean of Christ’s love and dragging in its wake a multitude of brothers and sisters. This is what happened, especially after her death. It was her promised “shower of roses”. [21]

2. The little way of trust and love

14. One of the most important insights of Therese for the benefit of the entire People of God is her “little way”, the path of trust and love, also known as the way of spiritual childhood. Everyone can follow this way, whatever their age or state in life. It is the way that the heavenly Father reveals to the little ones (cf. Mt 11:25).

15. In the Story of a Soul, [22] Therese tells how she discovered the little way: “I can, then, in spite of my littleness, aspire to holiness. It is impossible for me to grow up, and so I must bear with myself such as I am, with all my imperfections. But I want to seek out a means of going to heaven by a little way, a way that is very straight, very short, and totally new”. [23]

16. To describe that way, she uses the image of an elevator: “the elevator which must raise me to heaven is your arms, O Jesus! And for this, I had no need to grow up, but rather I had to remain little and become this more and more”. [24] Little, incapable of being confident in herself, and yet firmly secure in the loving power of the Lord’s arms.

17. This is the “sweet way of love” [25] that Jesus sets before the little and the poor, before everyone. It is the way of true happiness. In place of a Pelagian notion of holiness, [26] individualistic and elitist, more ascetic than mystical, that primarily emphasizes human effort, Therese always stresses the primacy of God’s work, his gift of grace. As a result, she could say: “I always feel, however, the same bold confidence of becoming a great saint, because I don’t count on my merits, since I have none, but I trust in him who is Virtue and Holiness. God alone, content with my weak efforts, will raise me to himself and make me a saint, clothing me in his infinite merits”. [27]

Apart from all merit

18. This way of speaking is in no way opposed to the traditional Catholic teaching on the increase of grace, namely, that once gratuitously justified by sanctifying grace, we are changed and enabled to cooperate by our good works in a process of growth in holiness. Through this “elevation”, we can possess real merits by virtue of the development of the grace received.

19. Therese, for her part, wished to highlight the primacy of God’s action; she encourages us to have complete confidence as we contemplate the love of Christ poured out to the end. At the heart of her teaching is the realization that, since we are incapable of being certain about ourselves, [28] we cannot be sure of our merits. Hence, it is not possible to trust in our own efforts or achievements. The Catechism chose to quote the words that Saint Therese addressed to the Lord: “I will appear before you with empty hands”, [29] in order to express that “the saints have always had a lively awareness that their merits were pure grace”. [30] This conviction gives rise to a joyful and tender gratitude.

20. It is most fitting, then, that we should place heartfelt trust not in ourselves but in the infinite mercy of a God who loves us unconditionally and has already given us everything in the Cross of Jesus Christ. [31] For this reason, Therese never uses the expression, common enough in her day, “I will become a saint”.

21. Even so, her boundless confidence encourages all who feel frail, limited and sinful to let themselves be elevated and transformed in order to reach greater heights. “If all weak and imperfect souls felt what the least of souls feels, that is, the soul of your little Therese, not one would despair of reaching the summit of the mount of love. Jesus does not demand great actions from us, but simply surrender and gratitude”. [32]

22. This insistence of Therese on God’s initiative leads her, when speaking of the Eucharist, to put first not her desire to receive Jesus in Holy Communion, but rather the desire of Jesus to unite himself to us and to dwell in our hearts. [33] In her Act of Oblation to Merciful Love, saddened by her inability to receive communion each day, she tells Jesus: “Remain in me as in a tabernacle”. [34] Her gaze remained fixed not on herself and her own needs, but on Christ, who loves, seeks, desires and dwells within.

Daily abandonment

23. The confidence that Therese proposes has to do with more than our individual sanctification and salvation. It has an integral meaning that embraces the totality of concrete existence and finds application in our daily lives, where we are often assailed by fears, the desire for human security, the need to have everything under control. Here we see the importance of her invitation to a holy “abandonment”.

24. The complete confidence that becomes an abandonment in Love sets us free from obsessive calculations, constant worry about the future and fears that take away our peace. In her final days, Therese insisted on this: “We who run in the way of love shouldn’t be thinking of suffering that can take place in the future; it’s a lack of confidence”. [35] If we are in the hands of a Father who loves us without limits, this will be the case come what may; we will be able to move beyond whatever may happen to us and, in one way or another, his plan of love and fullness will come to fulfilment in our lives.

Fire burning in the night

25. Therese experienced faith most powerfully and surely in the midst of the dark night and especially amid the darkness of Calvary. Her witness culminated in the final months of her life, in the great “trial against the faith” [36] that began at Easter of 1896. In her account, [37] she directly relates this period of testing to the painful reality of the atheism of her time. The last years of the nineteenth century were the “golden age” of modern atheism as a philosophical and ideological system. When she wrote that Jesus allowed her soul “to be invaded by the thickest darkness”, [38] she was evoking the darkness of atheism and the rejection of the Christian faith. In union with Jesus, who took upon himself all the darkness of the sin of the world when he willed to drink from the cup of the Passion, Therese came to appreciate its underlying sense of despair and sheer emptiness. [39]

26. Yet darkness cannot overcome the light: Therese had been conquered by the One who came as light into the world (cf. Jn 12:46). [40] Her account reveals the heroic nature of her faith, her triumph in spiritual combat with the most powerful temptations. She felt herself a sister to atheists, seated with them at table, like Jesus who sat with sinners (cf. Mt 9:10-13). She interceded for them, ever renewing her own act of faith, in constant loving communion with the Lord: “I run toward my Jesus. I tell him I am ready to shed my blood to the last drop to profess faith in the existence of heaven. I tell him, too, that I am happy not to enjoy this beautiful heaven on this earth so that he will open it for all eternity to poor unbelievers”. [41]

27. Together with faith, Therese experienced a deep and boundless trust in God’s infinite mercy: “confidence that must lead us to Love”. [42] Even in her darkness, she experienced the complete trust of a child that finds refuge, unafraid, in the embrace of its father and mother. For Therese, the one God is revealed above all else in his mercy, which is the key to understanding everything else that can be said of him: “To me he has granted his infinite mercy and through it I contemplate and adore the other divine perfections! All of these perfections appear to be resplendent with love, even his Justice (and perhaps this even more so than the others) seems to me clothed in love”. [43] This is one of the loftiest insights of Therese, one of her major contributions to the entire People of God. In an extraordinary way, she probed the depths of divine mercy, and drew from them the light of her limitless hope.

A most firm hope

28. Before entering the Carmel, Therese had felt a remarkable spiritual closeness to one of the most unfortunate of men, the criminal Henri Pranzini, sentenced to death for a triple murder for which he was unrepentant. [44] By having Masses offered for him and praying with complete confidence for his salvation, she was convinced that she was drawing him ever closer to the blood of Jesus, and she told God that she was sure that at the last moment he would pardon him “even if he went to his death without any signs of repentance”. As the reason for her certainty, she stated: “I was absolutely confident in the mercy of Jesus”. [45] How great was her emotion when she learned that Pranzini, after mounting the scaffold, “suddenly, seized by an inspiration, turned, took hold of the crucifix the priest was holding out to him and kissed the sacred wounds three times![46] This intense experience of hoping against all hope proved fundamental for her: “After this unique grace, my desire to save souls grows each day”. [47]

29. Therese was conscious of the tragic reality of sin, yet she remained constantly immersed in the mystery of Christ, certain that “where sin increased, grace abounded all the more” ( Rom 5:20). The sin of the world is great but not infinite, whereas the merciful love of the Redeemer is indeed infinite. Therese testifies to the definitive victory of Jesus, through his passion, death and resurrection, over all the powers of evil. Filled with confidence, she dared to explain: “Jesus, allow me to save very many souls; let no soul be lost today… Jesus, pardon me if I say anything I should not say. I only want to give you joy and to console you”. [48] This now leads us to consider another aspect of the breath of fresh air that is the message of Saint Therese of the Child Jesus and the Holy Face.

3. I will be love

30. As “greater” than faith and hope, charity will never pass away (cf. 1 Cor 13:8-13). It is the supreme gift of the Holy Spirit and “the mother and the root of all the virtues”. [49]

Charity as a personal attitude of love

31. The Story of a Soul is a testimonial to charity, in which Therese offers us a commentary on Jesus’ new commandment: “that you love one another as I have loved you” ( Jn 15:12). [50] Jesus thirsts for this response to his love. Indeed, he “did not fear to beg for a little water from the Samaritan woman. He was thirsty. But when he said ‘Give me to drink’, it was the love of his poor creature that the Creator of the universe was seeking. He was thirsty for love”. [51] Therese wished to respond to the love of Jesus, to offer him love in return for love. [52]

32. The symbolism of spousal love emphasizes the mutual self-gift of the bridegroom and the bride. Thus, inspired by the Song of Songs (2:16), Therese writes, “I think that the Heart of my Spouse is mine alone, just as mine is his alone, and I speak to him then in the solitude of this delightful heart to heart, while waiting to contemplate him one day face to face”. [53] Although the Lord loves us together as a people, at the same time charity works in a most personal way: “heart to heart”.

33. Therese possessed complete certainty that Jesus loved her and knew her personally at the time of his Passion: “He loved me and gave himself for me” ( Gal 2:20). As she contemplated Jesus in his agony, she told him: “You saw me”. [54] In the same way, she said to the Child Jesus in the arms of his Mother: “With your little hand that caressed Mary, you upheld the world and gave it life, and you thought of me”. [55] So too, at the beginning of the Story of a Soul, she contemplated the love of Jesus for all humanity and for each individual, as if he or she were the only one in the world. [56]

34. The act of love – repeating the words, “Jesus I love you” – which became as natural to Therese as breathing, is the key to her understanding of the Gospel. With that love, she immersed herself in all the mysteries of the life of Christ, making herself his contemporary and placing herself within the Gospel together with Mary and Joseph, Mary Magdalene and the apostles. Together with them, she penetrated to the depths of the love of the Heart of Jesus. Let us take one example: “When I see Magdalene walking up before the many guests, washing with her tears the feet of her adored Master, whom she is touching for the first time, I feel that her heart has understood the abysses of love and mercy of the Heart of Jesus, and, sinner though she is, this Heart of love was not only disposed to pardon her, but to lavish on her the blessings of divine intimacy, to lift her to the highest summits of contemplation”. [57]

The greatest love in supreme simplicity

35. At the end of the Story of a Soul, Therese presents us with her Act of Oblation to Merciful Love. [58] Once she surrendered completely to the working of the Spirit, she received, quietly and unobtrusively, an abundant outpouring of living water: “rivers, or better, the oceans of graces that flooded my soul”. [59] This is the mystical life that, apart from any extraordinary phenomena, offers itself to all the faithful as a daily experience of love.

36. Therese practised charity in littleness, in the simplest things of daily life, and she did so in the company of the Virgin Mary, from whom she learned that “to love is to give everything. It’s to give oneself”. [60] While preachers in those days often celebrated Mary’s grandeur in ways that made her seem far removed from us, Therese showed, starting with the Gospel, that Mary is the greatest in the kingdom of heaven because she is the least (cf. Mt 18:4), the one closest to Jesus in his abasement. She saw that, if the apocrypha are full of striking and amazing feats, the Gospels show us a lowly and poor life lived in the simplicity of faith. Jesus himself wanted Mary to be the example of a soul that seeks him with a simple faith. [61] Mary was the first to experience the “little way” in pure faith and humility. Consequently, Therese did not hesitate to write:

“Mother full of grace, I know that in Nazareth
You live in poverty, wanting nothing more.
No rapture, miracle or ecstasy
Embellish your life, O Queen of the Elect!…

The number of little ones on earth is truly great.
They can raise their eyes to you without trembling.
It’s by the ordinary way, incomparable Mother,
That you like to walk to guide them to heaven”. [62]

37. Therese does tell us of certain moments of grace experienced amid the simplicity of daily life, like the sudden insight she had when accompanying a sick and somewhat irascible sister. Even so, those experiences of a more intense charity came about in the most ordinary ways. “One winter night I was carrying out my little duty as usual; it was cold, it was night. Suddenly I heard off in the distance the harmonious sound of a musical instrument. I then pictured a well-lighted drawing room, brilliantly gilded, filled with elegantly dressed young ladies conversing together and conferring upon each other all sorts of compliments and other worldly remarks. Then my glance fell upon the poor invalid whom I was supporting. Instead of the beautiful strains of music I heard only her occasional complaints, and instead of the rich gildings I saw only the bricks of our austere cloister, hardly visible in the glimmering light. I cannot express in words what happened in my soul; what I know is that the Lord illumined it with rays of truth, which so far surpassed the dark brilliance of earthly feasts that I could not believe my happiness. Ah! I would not have exchanged the ten minutes employed in carrying out my humble office of charity to enjoy a thousand years of worldly feasts”. [63]

In the heart of the Church

38. From Saint Teresa of Avila, Therese inherited a great love for the Church and was able to plumb the depths of this mystery. We see this in her discovery of the “heart of the Church”. In a lengthy prayer to Jesus, [64] written on 8 September 1896, the sixth anniversary of her religious profession, the saint confided to the Lord that she felt driven by an immense desire, a passion for the Gospel that no vocation, by itself, could satisfy. And so, in seeking her “place” in the Church, she turned to chapters 12 and 13 of the First Letter of Saint Paul to the Corinthians.

39. There, in Chapter 12, the apostle employs the metaphor of the body and its members to explain that the Church embraces a great variety of hierarchically ordered charisms. Yet this description was not enough for Therese. She continued her search and read the “hymn to charity” in Chapter 13. There she came upon the eminent answer to her question, and wrote this memorable page: “Considering the mystical body of the Church I had not recognized myself in any of the members described by Saint Paul, or rather I desired to see myself in them all. Charity gave me the key to my vocation. I understood that if the Church had a body composed of different members, the most necessary and most noble of all could not be lacking to it, and so I understood that the Church had a Heart, and that this Heart was burning with love. I understood it was love alone that made the Church’s members act, that if Love ever became extinct, apostles would not preach the Gospel and martyrs would not shed their blood. I understood that Love comprised all vocations, that love was everything, that it embraced all times and places… in a word: that it was eternal! Then, in the excess of my delirious joy, I cried out: O Jesus, my Love... my vocation, at last I have found it… my vocation is Love! Yes, I have found my place in the Church, and it is you, O my God, who have given me this place; in the heart of the Church, my Mother, I shall be Love. Thus I shall be everything, and thus my dream will be realized”. [65]

40. This heart was not that of a triumphalistic Church, but of a loving, humble and merciful Church. Therese never set herself above others, but took the lowest place together with the Son of God, who for our sake became a slave and humbled himself, becoming obedient, even to death on a cross (cf. Phil 2:7-8).

41. This discovery of the heart of the Church is also a great source of light for us today. It preserves us from being scandalized by the limitations and weaknesses of the ecclesiastical institution with its shadows and sins, and enables us to enter into the Church’s “heart burning with love”, which burst into flame at Pentecost thanks to the gift of the Holy Spirit. It is that heart whose fire is rekindled with each of our acts of charity. “I shall be love”. This was the radical option of Therese, her definitive synthesis and her deepest spiritual identity.

A shower of roses

42. After centuries in which countless saints expressed with great fervour and eloquence their desire to “go to heaven”, Saint Therese could acknowledge, with utter sincerity: “At the time I was having great interior trials of all kinds, even to the point of asking myself whether heaven really existed”. [66] At another time, she said: “When I sing of the happiness of heaven and of the eternal possession of God, I feel no joy in this, for I sing simply what I want to believe”. [67] What had happened? Therese was hearing God’s call to put fire into the heart of the Church more than to think of her own personal happiness.

43. The transformation that was taking place enabled her to pass from a fervent desire for heaven to a constant, burning desire for the good of all, culminating in her dream of continuing in heaven her mission of loving Jesus and making him loved. As she wrote in one of her last letters: “I really count on not remaining inactive in heaven. My desire is to work still for the Church and for souls”. [68] And in those very days she said, even more directly: “My heaven will be spent on earth until the end of the world. Yes, I want to spend my heaven in doing good on earth”. [69]

44. In those words, Therese expressed her most assured response to the singular gift that the Lord was granting her, the remarkable light that God was shedding upon her. In this way, she arrived at her ultimate personal synthesis of the Gospel, one that began with complete trust and ended in total abandonment for the sake of others. She had no doubt about the fruitfulness of that abandonment: “I think of all the good that I would like to do after my death”. [70] “God would not have given me the desire of doing good on earth after my death, if he didn’t will to realize it”. [71] “It will be like a shower of roses”. [72]

45. She had come full circle. “C’est la confiance”. It is trust that brings us to love and thus sets us free from fear. It is trust that helps us to stop looking to ourselves and enables us to put into God’s hands what he alone can accomplish. Doing so provides us with an immense source of love and energy for seeking the good of our brothers and sisters. And so, amid the suffering of her last days, Therese was able to say: “ I count only on love”. [73] In the end, only love counts. Trust makes roses blossom and pours them forth as an overflow of the superabundance of God’s love. Let us ask, then, for such trust as a free and precious gift of grace, so that the paths of the Gospel may open up in our lives.

4. At the heart of the Gospel

46. In Evangelii Gaudium, I urged a return to the freshness of the source, in order to emphasize what is essential and indispensable. I now consider it fitting to take up that invitation and propose it anew.

The Doctor of synthesis

47. This Exhortation on Saint Therese allows me to observe that, in a missionary Church, “the message has to concentrate on the essentials, on what is most beautiful, most grand, most appealing and at the same time most necessary. The message is simplified, while losing none of its depth and truth, and thus becomes all the more forceful and convincing”. [74] The luminous core of that message is “the beauty of the saving love of God made manifest in Jesus Christ who died and rose from the dead”. [75]

48. Not everything is equally central, because there is an order or hierarchy among the truths of the Church, and “this holds true as much for the dogmas of faith as for the whole corpus of the Church’s teaching, including her moral teaching”. [76] The centre of Christian morality is charity, as our response to the unconditional love of the Trinity. Consequently, “works of love directed towards one’s neighbour are the most perfect manifestation of the interior grace of the Spirit”. [77] In the end, only love counts.

49. The specific contribution that Therese offers us as a saint and a Doctor of the Church is not analytical, along the lines, for example, of Saint Thomas Aquinas. Her contribution is more synthetic, for her genius consists in leading us to what is central, essential and indispensable. By her words and her personal experience she shows that, while it is true that all the Church’s teachings and rules have their importance, their value, their clarity, some are more urgent and more foundational for the Christian life. That is where Therese directed her eyes and her heart.

50. As theologians, moralists and spiritual writers, as pastors and as believers, wherever we find ourselves, we need constantly to appropriate this insight of Therese and to draw from it consequences both theoretical and practical, doctrinal and pastoral, personal and communal. We need boldness and interior freedom to do so.

51. At times, the only quotes we find cited from this saint are secondary to her message, or deal with things she has in common with any other saint, such as prayer, sacrifice, Eucharistic piety, and any number of other beautiful testimonies. Yet in this way, we could be depriving ourselves of what is most specific about her gift to the Church. We forget that “each saint is a mission, planned by the Father to reflect and embody, at a specific moment in history, a certain aspect of the Gospel”. [78] Indeed, “to recognize the word that the Lord wishes to speak to us through one of his saints, we do not need to get caught up in details… What we need to contemplate is the totality of their life, their entire journey of growth in holiness, the reflection of Jesus Christ that emerges when we grasp their overall meaning as a person”. [79] This is all the more true in the case of Saint Therese, since we are dealing with a “Doctor of synthesis”.

52. From heaven to earth, the timely witness of Saint Therese of the Child Jesus and the Holy Face endures in all the grandeur of her little way.

In an age that urges us to focus on our ourselves and our own interests, Therese shows us the beauty of making our lives a gift.

At a time when the most superficial needs and desires are glorified, she testifies to the radicalism of the Gospel.

In an age of individualism, she makes us discover the value of a love that becomes intercession for others.

At a time when human beings are obsessed with grandeur and new forms of power, she points out to us the little way.

In an age that casts aside so many of our brothers and sisters, she teaches us the beauty of concern and responsibility for one another.

At a time of great complexity, she can help us rediscover the importance of simplicity, the absolute primacy of love, trust and abandonment, and thus move beyond a legalistic or moralistic mindset that would fill the Christian life with rules and regulations, and cause the joy of the Gospel to grow cold.

In an age of indifference and self-absorption, Therese inspires us to be missionary disciples, captivated by the attractiveness of Jesus and the Gospel.

53. A century and a half after her birth, Therese is more alive than ever in the pilgrim Church, in the heart of God’s people. She accompanies us on our pilgrim way, doing good on earth, as she had so greatly desired. The most lovely signs of her spiritual vitality are the innumerable “roses” that Therese continues to strew: the graces God grants us through her loving intercession in order to sustain us on our journey through life.

Dear Saint Therese,
the Church needs to radiate the brightness,
the fragrance and the joy of the Gospel.
Send us your roses!
Help us to be, like yourself,
ever confident in God’s immense love for us,
so that we may imitate each day
your “little way” of holiness.
Amen.

Given in Rome, in the Basilica of Saint John Lateran, on 15 October, the Memorial of Saint Teresa of Avila, in the year 2023, the eleventh of my Pontificate.

 

FRANCIS

 


[1] SAINT THERESE OF THE CHILD JESUS AND THE HOLY FACE, Letter 197 to Sister Marie of the Sacred Heart (17 September 1896): Letters II, p. 1000. The English citations of the Saint’s writings are taken from the translations of her works published by the Institute of Carmelite Studies (ICS), Washington, D.C.: Story of a Soul (1996); Letters I: 1877-1890 (1996); Letters II: 1890-1897 (1988); Prayers (1997); Poetry (1996); Her Last Conversations (1977).

[2] Prayer 6, Act of Oblation to Merciful Love (9 June 1895): Prayers, p. 54; Story of a Soul, pp. 276-277.

[3] For the two-year period 2022-2023, UNESCO recognized Saint Therese as a person to be celebrated on the 150th anniversary of her birth.

[4] 29 April 1923.

[5] Cf. Decretum super Virtutibus (14 August 1921): AAS 13 (1921), 449-452.

[6] Homily for the Canonization (17 May 1925): AAS 17 (1925), 211.

[7] Cf. AAS 20 (1928), 147-148.

[8] Cf. AAS 36 (1944), 329-330.

[9] Cf. PIUS XII, Letter to Mgr François-Marie Picaud, Bishop of Bayeux and Lisieux (7 August 1947); Radio Message for the Consecration of the Basilica of Lisieux (11 July 1954): AAS 46 (1954), 404-407.

[10] Cf. Letter to Mgr Jean-Marie-Clément Badré, Bishop of Bayeux and Lisieux on the occasion of the Centenary of the Birth of Saint Therese of the Child Jesus (2 January 1973): AAS 65 (1973), 12-15.

[11] Cf. AAS 90 (1998), 409-413, 930-944.

[12] Apostolic Letter Novo Millennio Ineunte (6 January 2001), 42: AAS 93 (2001), 296.

[13] Catechesis (6 April 2011), L’Osservatore Romano (7 April 2011), 8.

[14] Catechesis (7 June 2023): L’Osservatore Romano (7 June 2023), 2-3.

[15] Letter 220 to l’Abbé Bellière (24 February 1897), Letters II, p. 1060.

[16] Ms A, 69v: Story of a Soul, p. 149.

[17] Cf. Ms C, 33v-37r: Story of a Soul, pp. 253-259.

[18] Cf. Apostolic Exhortation Evangelii Gaudium (24 November 2013), 14, 264: AAS 105 (2013), 1025-1026.

[19] Ms C, 34r: Story of a Soul, p. 254.

[20] Ibid., 36r:, Story of a Soul, p. 257.

[21] Last Conversations, Yellow Notebook (9 June 1897, 3), p. 62.

[22] Cf. Ms C, 2v-3r: Story of a Soul, pp. 207-208.

[23] Ibid., 2v: p. 207.

[24] Ibid., 3r: p. 208.

[25] Cf. Ms A, 84v: p. 181.

[26] Cf. Apostolic Exhortation Gaudete et Exsultate (19 March 2018), 47-62: AAS 110 (2018), 1124-1129.

[27] Ms A, 32r: Story of a Soul, p. 72.

[28] This was explained by the Council of Trent: “Whoever considers himself, his personal weakness, and his lack of disposition may fear and tremble about his own grace” ( Decree on Justification, IX: DS 1534). It is taken up by the Catechism of the Catholic Church, which teaches that it is not possible to have certitude by looking to ourselves or our own actions (cf. No. 2005). The certitude born of trust does not come from ourselves, nor can our own consciousness ground that security, which is not based on introspection. In the words of Saint Paul: “I do not judge myself. I am not aware of anything against myself, but I am not thereby acquitted. It is the Lord who judges me” ( 1 Cor 4:3-4). Saint Thomas Aquinas explains it in the following way: since grace “does not perfectly heal man” (ST I-II, q. 109, art. 9, ad 1), “in the intellect there remains the darkness of ignorance” ( ibid., resp.)

[29] Prayer 6 (9 June 1895): Prayers, p. 54.

[30] Catechism of the Catholic Church, No. 2011.

[31] This was also clearly stated by the Council of Trent: “No devout man should doubt God’s mercy” ( Decree on Justification, IX: DS 1534); “All should place their firmest hope in God’s help” ( ibid., XIII: DS 1541).

[32] Ms B, 1v: Story of a Soul, p. 188.

[33] Cf. Ms A, 48v: Story of a Soul, pp. 104-105; Letter 92 to Marie Guérin (30 May 1889): Letters I, pp. 567-569.

[34] Prayer 6 (9 June 1895): Story of a Soul, p. 276.

[35] Last Conversations, Yellow Notebook (23 July 1897, 3): p. 106.

[36] Ms C, 31r: Story of a Soul, p. 250.

[37] Cf. Ms C, 5r-7v: Story of a Soul, pp. 211-214.

[38] Cf. ibid, 5v: Story of a Soul, p. 211.

[39] Cf. ibid., 6v: Story of a Soul, p. 213.

[40] Cf. Encyclical Letter Lumen Fidei (29 June 2013), 17: AAS 105 (2013), 564-565.

[41] Ms C, 7r: Story of a Soul, pp. 213-214.

[42] Cf. Letter 197 to Sister Marie of the Sacred Heart (17 September 1896): Letters II, p. 1000.

[43] Ms A, 83v: Story of a Soul, p. 180.

[44] Cf. Ms A, 45v-46v: Story of a Soul, pp. 98-101.

[45] Ibid., 46r: Story of a Soul, p. 100.

[46] Ibid.

[47] Ibid., 46v: Story of a Soul, p. 100.

[48] Prayer 2 (8 September 1890): Prayers, p. 38.

[49] Summa Theologiae, I-II, q. 62, art. 4.

[50] Cf. Ms C, 11v-31r: Story of a Soul, pp. 219-250.

[51] Ms B, 1v: Story of a Soul, p. 189.

[52] Cf. Ms B, 4r: Story of a Soul, p. 195.

[53] Letter 122 to Céline (14 October 1890): Letters II, p. 709.

[54] PN 24, 21: Poetry, p. 128.

[55] PN 24, 6: ibid., p. 124.

[56] Cf. Ms A, 3r: Story of a Soul, pp. 14-15.

[57] Letter 247 to l’Abbé Bellière (21 June 1897): Letters II, p. 1133.

[58] Cf. Prayer 6 (9 June 1895): Prayers, pp. 53-55; Story of a Soul, pp. 276-277.

[59] Ms A, 84r: Story of a Soul, p. 181.

[60] PN 54, 22: Poetry, p. 219.

[61] PN 54, 15: ibid., p. 218.

[62] PN 54, 17: ibid., p. 218.

[63] Ms C, 29v-30r: Story of a Soul, pp. 248-249.

[64] Cf. Ms B, 2r-5v: Story of a Soul, pp. 190-200.

[65] Ms B, 3v: ibid., p. 194.

[66] Ms A, 80v: Story of a Soul, p. 173. This was not a lack of faith. Saint Thomas Aquinas taught that in faith, both the intelligence and the will are operative. The adherence of the will can be very solid and well rooted, while the intelligence can be darkened. Cf. De Veritate 14,1.

[67] Ms C, 7v: Story of a Soul, p. 214.

[68] Letter 254 to Père Adolphe Roulland (14 July 1897): Letters II, p. 1142.

[69] Last Conversations, Yellow Notebook (17 July 1897), p. 102.

[70] Ibid. (13 July 1897, 17), p. 102.

[71] Ibid. (18 July 1897, 1), p. 102.

[72] Last Conversations, Yellow Notebook (9 June 1897, 3), p. 62.

[73] Letter 242 to Sister Marie of the Trinity (6 June 1897): Letters II, p. 1121.

[74] Apostolic Exhortation Evangelii Gaudium (24 November 2013), 35: AAS 105 (2013), 1034.

[75] Ibid., 36: AAS 105 (2013), 1035.

[76] Ibid.

[77] Ibid., 37: AAS 105 (2013), 1035.

[78] Apostolic Exhortation Gaudete et Exsultate (19 March 2018), 19: AAS 110 (2018), 1117.

[79] Ibid., 22: AAS 110 (2018), 1117.

 


Copyright © Dicastero per la Comunicazione - Libreria Editrice Vaticana

Martha and Mary (Luke 10 : 38-42)

Dear brothers and sisters in Christ,

The Canonization of Blessed Giorgio Frassati and Blessed Carlos Acutis.

Today in the holy city of Rome, our beloved Holy Father, Pope Leo XIV will solemnly elevate for the whole Church two new saints, Giorgio Frassati and Carlos Acutis. Both of these young men died very young, yet in their brief journey, they show that living for Christ takes nothing away from life but fills it with meaning and joy.

The saints are the experts in listening. Like Mary of Bethany, the saints are attentive to the voice of Christ.  They hear Him in the reading of the Gospel, they hear Him in the voice of the Church’s teaching, they hear Him in the voices of the poor and the immigrant, they hear Him in the silence of the Blessed Sacrament.  The saints don’t just hear Jesus, they listen to Him. This work of listening is to discover the voice of Christ in those right beside us, in our families and our place of work. It's also about trying to hear the voice of Christ in our contemporaries, some of whom are far from the Church.  Even in their estrangement, they are creatures of Logos, of reason, and can be unwitting transmitters of the truth.  We need to have hearts and ears capable of hearing Christ speaking from the most unlikely places.

Poor Martha in her busy kitchen of Bethany could hear Christ speaking in the other room, but she was so distracted, she couldn’t listen.  She got focused on her problems, her difficulties and her failures.  She was listening to herself and only hearing Jesus from a distance.

The Divine Logos created the human body as a custom designed parable: we have two ears and one mouth.  God is showing us that we have to do twice as much listening as we do speaking and listening is twice as hard as talking.

May our Blessed Mother, who’s beautiful birthday we shall celebrate tomorrow (for us Maronites, we think of our Lady of Mankee!) on September 8th, intercede for all of us to be betters listeners!

† Selim Sfeir

Maronite Archbishop of Cyprus

Categories
Archbishop’s Teaching

Εορτή του Αρχαγγέλου Μιχαήλ

Λουκάς 14: 16 -24

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

Τότε ο Ιησούς του είπε: «Κάποιος έδωσε ένα μεγάλο δείπνο και προσκάλεσε πολλούς. Όταν ήρθε η ώρα του δείπνου, έστειλε τον δούλο του να πει στους προσκεκλημένους: «Ελάτε, γιατί όλα είναι έτοιμα τώρα». Καθώς συμμετέχουμε σε αυτή την ευλογημένη γιορτή της ανανέωσης της θυσίας του Ιησού Χριστού, μας συνοδεύει, όπως αρέσκεται να λέει ο Άγιος Ιωάννης ο Χρυσόστομος, μια μεγάλη ομήγυρη αγγέλων.

Αυτή η εκκλησία, αφιερωμένη στον Αρχάγγελο Μιχαήλ, έχει σίγουρα το δικαίωμα να πιστεύει ότι αυτός ο μεγάλος στρατηλάτης των ουράνιων στρατευμάτων είναι παρών εδώ μαζί μας, προσφέροντας τη λατρεία του στην Αγία Τριάδα. Τον χαιρετούμε και τον ευχαριστούμε για την προστασία του. Ο Κύριός μας στο Ευαγγέλιο, μας εξιστορεί μια παραβολή για κάποιον που παρέθεσε ένα μεγάλο δείπνο. Ο Κύριός μας συνεχίζει περιγράφοντας πώς οι καλεσμένοι άρχισαν να βρίσκουν δικαιολογίες και να απαλλάσσονται από αυτό το μεγάλο συμπόσιο. Αυτή η παραβολή απευθυνόταν ως επίπληξη στους Ιουδαίους για την άρνησή τους να πιστέψουν και να δεχτούν τον Μεσσία τους. Ο Ιησούς Χριστός είναι η εκπλήρωση όλων των προφητειών και υποσχέσεων της Παλαιάς Διαθήκης. Ένα μέρος του Ισραήλ δέχτηκε τον Χριστό και έγινε η Καθολική Εκκλησία, αλλά η παραβολή είναι πολύ σαφής, πολλοί από τον ίδιο τον λαό του Κυρίου μας δεν Τον δέχτηκαν.

Θα ήθελα να προσαρμόσω αυτή την παραβολή στην παρούσα κατάσταση. Βρισκόμαστε εδώ, στην σεβάσμια παλιά εκκλησία του Αρχαγγέλου Μιχαήλ στον Ασώματο. Το συμπόσιο της Θυσίας του Κυρίου μας, η μεγαλύτερη από όλες τις γιορτές, είναι έτοιμο μπροστά μας. Είναι αλήθεια ότι μπορούμε να παρακολουθήσουμε τη Θεία Λειτουργία σε οποιοδήποτε άλλο μέρος, γιατί όπου ένας έγκυρα χειροτονημένος ιερέας με δικαιοδοσία, χρησιμοποιώντας τις εγκεκριμένες λέξεις της αφιέρωσης, με την πρόθεση να κάνει ό,τι κάνει η Εκκλησία, και χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα συστατικά του ψωμιού και του κρασιού, προσφέρει τη Θυσία της Θείας Λειτουργίας, εκεί μπορούμε να παρακολουθήσουμε τη Θεία Λειτουργία και να λάβουμε την Θεία Κοινωνία. Αλλά θέλω να επιμείνω ότι είναι πολύ σημαντικό να παρακολουθούμε τη Θεία Λειτουργία εδώ στον Ασώματο και στα παραδοσιακά μαρωνιτικά χωριά μας όσο πιο συχνά μπορούμε.

Η Κατήχηση της Καθολικής Εκκλησίας, παράγραφος 2471, αναφέρει: «Ενώπιον του Πιλάτου, ο Χριστός διακηρύσσει ότι «ήρθε στον κόσμο για να μαρτυρήσει την αλήθεια». Ο χριστιανός δεν πρέπει λοιπόν να ντρέπεται να μαρτυρήσει τον Κύριό μας. Σε καταστάσεις που απαιτούν μαρτυρία της πίστης, ο χριστιανός πρέπει να την ομολογεί χωρίς αμφιβολία, ακολουθώντας το παράδειγμα του Αποστόλου Παύλου ενώπιον των δικαστών του».

Όταν σκεφτόμαστε καταστάσεις σε όλο τον κόσμο, μπορούμε εύκολα να φανταστούμε τους μακρινούς αδελφούς και αδελφές μας στον Χριστό να υποβάλλονται σε μια πραγματική δοκιμασία. Αλλά και εμείς εδώ στον Ασώματο αλλά και στην Αγία Μαρίνα έχουμε μια δοκιμασία, ένα είδος δοκιμασίας. Θα μαρτυρήσουμε τον Κύριό μας μπροστά στους γείτονές μας; Πολλοί από αυτούς που βρίσκονται τώρα σε αυτό το χωριό δεν είναι βαπτισμένοι, αλλά έχουν δικαίωμα στη μαρτυρία μας, στην κατάθεσή μας. Η μαρτυρία μας δεν είναι πολιτική ή ιδεολογική. Δεν είμαστε εδώ σε μια πράξη ανυπακοής ή αντίστασης. Είμαστε εδώ επειδή είμαστε μέρος του Σώματος του Χριστού, και ο Χριστός είναι πάντα στραμμένος προς τον Πατέρα. Κοιτάζοντας τον Πατέρα μαζί με τον Χριστό, βλέπουμε κάθε άνθρωπο ως αδελφό και αδελφή μας. Γι' αυτό καμία κυβέρνηση δεν πρέπει ποτέ να φοβάται το έργο της Εκκλησίας.

Ναι, μπορούμε να λάβουμε τα μυστήρια πιο εύκολα στις τοπικές ενοριακές εκκλησίες μας, αλλά αν παραμελούμε τις εκκλησίες του χωριού μας, παραμελούμε όλες τις ψυχές που ζουν εδώ. Ένα από τα συγκεκριμένα σημάδια της καρποφορίας των Μυστηρίων είναι η οικοδόμηση της ανθρώπινης αδελφότητας. Ολόκληρος ο κόσμος χρειάζεται περισσότερη αδελφότητα, φιλία και καλοσύνη. Η παρουσία μας εδώ πρέπει να γίνει κατανοητή από αυτή τη θέση. Βρισκόμαστε εδώ επειδή μόνο ο Αναστημένος Χριστός είναι ικανός να ανακουφίσει τα βάσανα της πληγωμένης ανθρωπότητας (Πάπας Φραγκίσκος). Πιστεύω ακράδαντα ότι αυτή η θέση θα προσελκύσει τους νέους μας να επιστρέψουν στα χωριά.

Αν κάνουμε το λάθος των προσώπων της παραβολής και βρούμε δικαιολογίες, όπως «η σειρά είναι πολύ μεγάλη», «όλο και λιγότεροι άνθρωποι πηγαίνουν», «δεν έχει νόημα»... αυτό συμβαίνει επειδή έχουμε χάσει την υπομονή μας με τον Θεό. Ο Θεός εργάζεται πάντα, και συχνά είναι σαν ψίθυρος και πολύ σιωπηλός, αλλά εργάζεται. Αν εγκαταλείψουμε τον Ασώματο, την Αγία Μαρίνα, την Καρπάσια ή τον Κορμακίτη, θα είναι ένα σημάδι ότι έχουμε κουραστεί να περιμένουμε τον Θεό να κάνει κάτι.

Όταν δούμε τους αγαπημένους μας προγόνους στην αιωνιότητα, θα είναι ανυπόμονοι να δουν πώς περάσαμε τη χριστιανική μας ζωή. Ας μην τους απογοητεύσουμε λέγοντας ότι κουραστήκαμε να περιμένουμε τον Θεό να δράσει.

Ας μας ανοίξει η Μαρία, Βασίλισσα των Αγγέλων και Βασίλισσα του Ασωμάτου, την πόρτα του Ιερού Οίκου της Ναζαρέτ, ώστε να ανακαλύψουμε πώς ένα μικρό σπίτι, σε ένα ξεχασμένο χωριό, μπορεί πράγματι να αλλάξει τον κόσμο. Αμήν.

+ Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου