Categories
Unity in Diversity 2025
Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,
Η Αγιοκατάταξη των Μακαρίων Τζόρτζιο Φρασσάτι και Κάρλο Ακουτίς
Σήμερα, στην αγία πόλη της Ρώμης, ο αγαπημένος μας Άγιος Πατέρας, ο Πάπας Λέων ΙΔ΄, θα ανακηρύξει επίσημα για όλη την Εκκλησία δύο νέους αγίους, τον Τζόρτζιο Φρασσάτι και τον Κάρλο Ακουτίς. Και οι δύο νέοι αυτοί άνδρες έφυγαν από τη ζωή πολύ νέοι· όμως μέσα στη σύντομη πορεία τους, δείχνουν ότι το να ζει κανείς για τον Χριστό δεν αφαιρεί τίποτε από τη ζωή, αλλά την γεμίζει με νόημα και χαρά.
Οι άγιοι είναι οι ειδικοί της ακρόασης. Όπως η Μαρία της Βηθανίας, οι άγιοι είναι προσεκτικοί στη φωνή του Χριστού. Τον ακούν στην ανάγνωση του Ευαγγελίου, Τον ακούν στη διδασκαλία της Εκκλησίας, Τον ακούν στις φωνές των φτωχών και των μεταναστών, Τον ακούν στη σιωπή του Παναγίου Μυστηρίου. Οι άγιοι δεν αρκούνται να ακούνε τον Ιησού· Τον προσέχουν. Αυτό το έργο της ακρόασης είναι η ανακάλυψη της φωνής του Χριστού σε όσους βρίσκονται δίπλα μας, στις οικογένειές μας και στον χώρο εργασίας μας. Είναι ακόμη και η προσπάθεια να ακούσουμε τη φωνή του Χριστού στους συγχρόνους μας, μερικοί από τους οποίους βρίσκονται μακριά από την Εκκλησία. Ακόμα και στην αποξένωσή τους, είναι πλάσματα του Λόγου, της λογικής, και μπορούν, χωρίς να το γνωρίζουν, να μεταδίδουν την αλήθεια. Χρειαζόμαστε καρδιές και αυτιά ικανά να ακούν τον Χριστό που μιλά από τα πιο απίθανα μέρη.
Η καημένη η Μάρθα, μέσα στη γεμάτη μέριμνες κουζίνα της Βηθανίας, μπορούσε να ακούει τον Χριστό να μιλά στο άλλο δωμάτιο, αλλά ήταν τόσο αποσπασμένη που δεν μπορούσε να Τον προσέξει. Είχε επικεντρωθεί στα προβλήματά της, στις δυσκολίες και τις αποτυχίες της. Άκουγε τον εαυτό της και μόνο από απόσταση τον Ιησού.
Ο Θείος Λόγος δημιούργησε το ανθρώπινο σώμα ως μια εξατομικευμένη παραβολή: έχουμε δύο αυτιά και ένα στόμα. Ο Θεός μας δείχνει ότι πρέπει να ακούμε διπλάσια απ’ όσο μιλάμε· και ότι η ακρόαση είναι διπλάσια δύσκολη από την ομιλία.
Είθε η Ευλογημένη Μητέρα μας, της οποίας την όμορφη γέννηση θα εορτάσουμε αύριο (για εμάς τους Μαρωνίτες, θυμόμαστε την Κυρία μας της Μαρκί!) στις 8 Σεπτεμβρίου, να πρεσβεύει για όλους μας ώστε να γίνουμε καλύτεροι ακροατές! Αμήν.
+ Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου
Com grande alegria e corações cheios de esperança incansável, nós, filhos da Igreja Maronita – Igreja patriarcal oriental católica –, em profundo amor e plena comunhão com a Igreja una, santa, católica e apostólica, anunciamos a eleição do novo Papa, Leo XIV, sucessor de Pedro, chefe da Igreja Católica, pastor do rebanho e guardião do Corpo de Cristo no mundo.
Glória a Deus nas alturas e paz na terra aos homens de boa vontade!
A eleição do novo Pontífice Leo XIV ressoa em nós como um eco vivo da Palavra de Jesus: «Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo». É um sinal visível da ação do Espírito Santo na Igreja e da fidelidade incansável de Deus ao longo das gerações. Neste tempo marcado por incertezas, numerosos desafios e rápidas mudanças, este acontecimento surge como chuva tardia, uma nova aurora que anuncia a renovação da esperança, do amor e da unidade.
Para nós, maronitas, Igreja patriarcal oriental no coração do Oriente, portadores de uma herança antiga e animados por uma devoção total a Jesus Cristo e à Igreja universal, esta eleição é uma nova esperança para o nosso Oriente ferido, uma superabundância de amor a investir. Um amor pela Igreja que não é uma escolha, mas a própria essência da nossa vocação e o mistério da nossa missão. Somos uma Igreja enraizada na rocha, caminhando por montes e vales, no exílio e nas provações, permanecendo fiéis – com as nossas igrejas irmãs – à nossa tradição e à fé católica ancestral.
Desde a terra amada de Chipre, ilha que nos acolhe há séculos e que une em seu solo a voz do Oriente e o sussurro do Ocidente, elevamos nossas fervorosas orações a Deus. Nós, seu povo e seus cidadãos, maronitas desde o século VII, oferecemos nossa obediência filial e nosso amor ao novo Papa, nosso Santo Padre Leo XIV, pedindo ao Espírito Santo que lhe conceda sabedoria, discernimento, mansidão e coragem para guiar a Igreja pelo caminho da santidade, da verdade, da esperança e da misericórdia.
Hoje, com o mundo inteiro – crentes e não crentes, com todos os que buscam a luz e a verdade – celebramos nossa alegria.
A eleição de um novo Papa, além de ser para cada crente uma expressão viva da ação de Deus no coração do mundo e da renovação constante da Igreja sob a condução do Bom Pastor, é um novo chamado a colaborar com todos os homens de boa vontade para salvaguardar a dignidade da pessoa humana e trabalhar pelo bem comum.
Por isso, a todos proclamamos:
Amamos-te, Jesus vivo,
Amamos a tua santa Igreja,
Amamos aquele que teu Espírito consagrou santo entre nós.
Como maronitas, proclamamos nossa fé, nossa dedicação e nossa fidelidade no coração da Igreja – a Igreja da unidade, do perdão e do testemunho.
Que o novo Papa seja uma voz de paz, uma ponte de unidade, um apoio aos pobres, um pai amoroso para seu povo e para todos os povos.
Glória a Deus nas alturas, paz na terra e à Igreja unida, de coração e de palavra, glória e louvor pelos séculos dos séculos. Amém.
† Selim Sfeir
Arcebispo Maronita de Chipre
Con gran alegría y corazones llenos de esperanza incansable, nosotros, hijos de la Iglesia Maronita – Iglesia patriarcal oriental católica –, en profundo amor y plena comunión con la Iglesia una, santa, católica y apostólica, anunciamos la elección del nuevo Papa, Leo XIV, sucesor de Pedro, cabeza de la Iglesia católica, pastor del rebaño y guardián del Cuerpo de Cristo en el mundo.
Gloria a Dios en lo más alto del cielo y paz en la tierra a los hombres de buena voluntad!
La elección del nuevo Pontífice Leo XIV resuena en nosotros como eco vivo de la Palabra de Jesús: «Y he aquí que yo estoy con vosotros todos los días hasta el fin del mundo». Es un signo visible de la obra del Espíritu Santo en la Iglesia y de la fidelidad inquebrantable de Dios a lo largo de las generaciones. En estos tiempos marcados por la incertidumbre, los numerosos desafíos y los cambios rápidos, este acontecimiento surge como lluvia tardía, una nueva aurora que anuncia la renovación de la esperanza, del amor y de la unidad.
Para nosotros, maronitas, Iglesia patriarcal oriental en el corazón de Oriente, portadores de una herencia antigua y animados por una devoción total a Jesucristo y a la Iglesia universal, esta elección representa una nueva esperanza para nuestro Oriente herido, una sobreabundancia de amor por entregar. Un amor por la Iglesia que no es una opción, sino la esencia misma de nuestra vocación y el misterio de nuestra misión. Somos una Iglesia enraizada en la roca, que camina por montañas y valles, en el exilio y las pruebas, permaneciendo fieles – junto con nuestras Iglesias hermanas – a nuestra tradición y a la fe católica ancestral.
Desde la amada tierra de Chipre, isla que nos acoge desde hace siglos y que une en su suelo la voz de Oriente y el murmullo de Occidente, elevamos nuestras fervientes oraciones a Dios. Nosotros, su pueblo y ciudadanos, maronitas desde el siglo VII, ofrecemos nuestra obediencia filial y nuestro amor al nuevo Papa, nuestro Santo Padre Leo XIV, pidiendo al Espíritu Santo que le conceda sabiduría, claridad, dulzura y valentía para guiar a la Iglesia por el camino de la santidad, la verdad, la esperanza y la misericordia.
Hoy, con todo el mundo – creyentes y no creyentes, con todos los que buscan la luz y la verdad – celebramos nuestra alegría.
La elección de un nuevo Papa, además de ser para cada creyente una expresión viva de la acción de Dios en el corazón del mundo y del constante renuevo de la Iglesia bajo la guía del Buen Pastor, es un nuevo llamado a colaborar con todos los hombres de buena voluntad para salvaguardar la dignidad humana y trabajar por el bien común.
Por eso, a todos proclamamos:
Te amamos, Jesús viviente,
Amamos a tu santa Iglesia,
Amamos a aquel que tu Espíritu ha consagrado santo entre nosotros.
Como maronitas, proclamamos nuestra fe, nuestra dedicación y nuestra fidelidad en el corazón de la Iglesia – la Iglesia de la unidad, del perdón y del testimonio.
Que el nuevo Papa sea voz de paz, puente de unidad, apoyo para los pobres, padre amoroso para su pueblo y para todos los pueblos.
Gloria a Dios en lo más alto del cielo, paz en la tierra y a la Iglesia unida, de corazón y de palabra, gloria y alabanza por los siglos de los siglos! Amén.
† Selim Sfeir
Arzobispo Maronita de Chipre
C’est avec une grande joie et des cœurs remplis d’espérance inlassable que nous, enfants de l’Église maronite – Église patriarcale orientale catholique –, dans un amour profond et une communion totale avec l’Église une, sainte, catholique et apostolique, annonçons l’élection du nouveau Pape, Leon XIV, successeur de Pierre, tête de l’Église catholique, pasteur du troupeau et gardien du Corps du Christ dans le monde.
Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes de bonne volonté !
L’élection du nouveau Pontife Leon XIV résonne en nous comme un écho vivant de la Parole de Jésus : « Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde. » C’est un signe visible de l’œuvre de l’Esprit Saint dans l’Église et de la fidélité inlassable de Dieu à travers les générations. En ce temps présent, marqué par les incertitudes, les nombreux défis et les changements rapides, cet événement surgit comme une pluie d’arrière-saison, une aurore nouvelle, annonçant le renouveau de l’espérance, de l’amour et de l’unité.
Pour nous, Maronites, Église patriarcale orientale au cœur de l’Orient, porteurs d’un héritage ancien et animés d’une dévotion totale à Jésus-Christ et à l’Église universelle, cette élection est une espérance nouvelle pour notre Orient meurtri, une surabondance d’amour à investir. Un amour pour l’Église qui n’est pas un choix, mais l’essence même de notre vocation et le mystère de notre mission. Nous sommes l’Église enracinée dans le roc, cheminant à travers montagnes et vallées, dans l’exil et les épreuves, demeurant fidèles – avec nos églises sœurs – à notre tradition et à notre foi catholique ancestrale.
Depuis la terre bien-aimée de Chypre, île qui nous accueille depuis des siècles et qui unit en son sol la voix de l’Orient et le murmure de l’Occident, nous élevons nos prières ferventes vers Dieu. Nous, son peuple et ses citoyens, Maronites depuis le VIIe siècle, offrons notre obéissance filiale et notre amour au nouveau Pape, notre Saint-Père Leon XIV, demandant à l’Esprit Saint de lui accorder sagesse, clairvoyance, douceur et courage pour guider l’Église sur le chemin de la sainteté, de la vérité, de l’espérance, et de la miséricorde.
Aujourd’hui, avec le monde entier – croyants et non-croyants, avec tous ceux qui cherchent la lumière et la vérité –, nous célébrons notre joie. L’élection d’un nouveau Pape, en plus d’être pour chaque croyant une expression vivante de l’action de Dieu au cœur du monde et du renouvellement constant de l’Église sous la conduite du bon berger, est un appel nouveau à collaborer avec tous les hommes de bonne volonté pour sauvegarder la dignité des personnes et œuvrer au bien commun.
Alors, pour vous tous, nous proclamons :
Nous t’aimons, Jésus vivant,
Nous aimons ton Église sainte,
Nous aimons celui que ton Esprit consacre saint parmi nous.
En tant que Maronites, nous proclamons notre foi, notre dévouement et notre fidélité au cœur de l’Église – l’Église de l’unité, du pardon et du témoignage.
Que le nouveau Pape soit une voix de paix, un pont d’unité, un soutien pour les pauvres, un père aimant pour son peuple et pour tous les peuples.
Gloire à Dieu au plus haut des cieux, paix sur la terre, et à l’Église unie, de cœur et de langue, gloire et louange pour les siècles des siècles. Amen.
† Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre
Con grande gioia e cuori colmi di instancabile speranza, noi, figli della Chiesa Maronita – Chiesa patriarcale orientale cattolica –, nell’amore profondo e nella piena comunione con la Chiesa una, santa, cattolica e apostolica, annunciamo l’elezione del nuovo Papa, Leo XIV, successore di Pietro, capo della Chiesa cattolica, pastore del gregge e custode del Corpo di Cristo nel mondo.
Gloria a Dio nel più alto dei cieli e pace in terra agli uomini di buona volontà!
L’elezione del nuovo Pontefice Leo XIV, risuona in noi come eco vivente della Parola di Gesù: «Ecco, io sono con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo». È segno visibile dell’opera dello Spirito Santo nella Chiesa e della fedeltà instancabile di Dio attraverso le generazioni. In questo tempo segnato da incertezze, da molte sfide e da rapidi cambiamenti, questo evento sorge come pioggia tardiva, come un’alba nuova che annuncia il rinnovamento della speranza, dell’amore e dell’unità.
Per noi maroniti, Chiesa patriarcale orientale nel cuore dell’Oriente, portatori di un’antica eredità e animati da una devozione totale a Gesù Cristo e alla Chiesa universale, questa elezione è una nuova speranza per il nostro Oriente ferito, un traboccare d’amore da donare. Un amore per la Chiesa che non è una scelta, ma l’essenza stessa della nostra vocazione e il mistero della nostra missione. Siamo una Chiesa radicata nella roccia, che cammina attraverso monti e valli, nell’esilio e nelle prove, rimanendo fedele – con le nostre chiese sorelle – alla nostra tradizione e alla fede cattolica ancestrale.
Dalla terra amata di Cipro, isola che ci accoglie da secoli e che unisce nel suo suolo la voce dell’Oriente e il sussurro dell’Occidente, eleviamo le nostre ferventi preghiere a Dio. Noi, suo popolo e cittadini, maroniti fin dal VII secolo, offriamo la nostra obbedienza filiale e il nostro amore al nuovo Papa, nostro Santo Padre Leo XIV, chiedendo allo Spirito Santo di donargli saggezza, discernimento, dolcezza e coraggio per guidare la Chiesa sul cammino della santità, della verità, della speranza e della misericordia.
Oggi, con il mondo intero – credenti e non credenti, con tutti coloro che cercano la luce e la verità – celebriamo la nostra gioia.
L’elezione di un nuovo Papa, oltre a essere per ogni credente un’espressione viva dell’azione di Dio nel cuore del mondo e del continuo rinnovarsi della Chiesa sotto la guida del Buon Pastore, è un nuovo appello a collaborare con tutti gli uomini di buona volontà per salvaguardare la dignità della persona e promuovere il bene comune.
A tutti voi dunque proclamiamo:
Ti amiamo, Gesù vivente,
Amiamo la tua santa Chiesa,
Amiamo colui che il tuo Spirito ha consacrato santo tra noi.
Come maroniti, proclamiamo la nostra fede, il nostro impegno e la nostra fedeltà nel cuore della Chiesa – la Chiesa dell’unità, del perdono e della testimonianza.
Che il nuovo Papa sia voce di pace, ponte di unità, sostegno ai poveri, padre amorevole per il suo popolo e per tutti i popoli.
Gloria a Dio nel più alto dei cieli, pace in terra, e alla Chiesa unita, di cuore e di parola, gloria e lode nei secoli dei secoli. Amen.
† Selim Sfeir
Arcivescovo Maronita di Cipro
إعلانٌ بِمُناسَبَةِ انْتِخابِ بابا جَديد
بِفَرَحٍ عظيمٍ وقلوبٍ مُمْتَلِئَةٍ بِالرَّجاءِ الذي لا يَفْتُر، نُعْلِنُ نَحنُ أبناءَ الكنيسةِ المارونيَّةِ – الكنيسةِ البطريركيَّةِ الكاثوليكيَّةِ الشَّرقيَّةِ – وفي مَحبَّةٍ عَميقةٍ وشَرِكةٍ تامَّةٍ مع الكنيسةِ الواحدةِ، المُقَدَّسَةِ، الكاثوليكيَّةِ والرَّسوليَّةِ، انْتِخابَ البابا الجديد، لاوون الرابع عشر، الخليفةِ النَّظاميّ لبطرس، رأسِ الكنيسةِ الكاثوليكيَّةِ، وراعِي القطيعِ، وحامِي جسدِ المسيحِ في العالَمِ.
المَجْدُ للهِ في العُلى، وعلى الأرضِ السَّلامُ، ولِلنَّاسِ المَسَرَّةُ!
إنَّ انْتِخابَ البابا الجديد لاوون الرابع عشر، يَدْوي في داخلِنا كصَدًى حيٍّ لكلمةِ يسوعَ: "وها أنا معكم كلَّ الأيَّامِ إلى انقضاءِ الدهرِ." وهو علامةٌ مرئيَّةٌ لعملِ الرُّوحِ القُدُسِ في الكنيسةِ، ولأمانةِ اللهِ اللامُتَناهِيَةِ عبرَ الأجيالِ. في هذا الزمانِ الحاضِرِ، المطبوعِ بعدمِ اليقينِ، وكثرةِ التَّحدّياتِ، وسُرعةِ التَّحوُّلاتِ، يَظْهَرُ هذا الحدثُ كغَيْثِ آخِرِ الموسمِ، وكَفَجْرٍ جديدٍ يُبَشِّرُ بجَدِيدِ الرَّجاءِ، والمحبَّةِ، والوَحْدَةِ.
أمَّا نحنُ الموارِنَةَ، كنيسةً بطريركيَّةً شرقيَّةً في قلبِ الشَّرقِ، نحملُ إرثًا عريقًا، ونَحيا بِتفانٍ تامٍّ ليسوعَ المسيحِ وللكنيسةِ الجامعةِ، فإنَّ هذا الانْتِخابَ هو رَجاءٌ جديدٌ لِشَرْقِنا المجروحِ، وفَيْضٌ منَ المحبَّةِ نُسْتَدعى لبَذْلِه. إنَّها محبَّةٌ للكنيسةِ لا نَخْتارُها، بل هي جَوْهَرُ دعوتِنا، وسِرُّ رسالتِنا. نحنُ الكنيسةُ المتجذِّرَةُ في الصَّخْرِ، السَّائِرَةُ بينَ الجبالِ والوِدْيانِ، في المَنفى والمِحَنِ، المُواظِبَةُ – معَ كَنائِسِنا الشَّقيقةِ – على التَّقليدِ والإيمانِ الكاثوليكيِّ الآبائيِّ.
ومن أرضِ قبرصَ الحبيبةِ، هذهِ الجزيرةِ التي تَضُمُّنا مُنذُ قرونٍ، وتَجمَعُ في تُرابِها صَوْتَ الشَّرقِ وهمسَ الغربِ، نَرْفَعُ صَلواتِنا الحارَّةَ إلى اللهِ. نحنُ شَعبُه ومُواطِنوه، الموارِنَةُ منذُ القرنِ السَّابعِ، نُقَدِّمُ طاعتَنا البنويَّةَ ومحبَّتَنا للبابا الجديد، أبينا القُدُّوس لاوون الرابع عشر، ضارعينَ إلى الرُّوحِ القُدُسِ أنْ يَمنَحَهُ الحِكمةَ، والبَصيرةَ، والوداعةَ، والشَّجاعةَ، لِيَقودَ الكنيسةَ في طَريقِ القُداسةِ، والحَقِّ، والرَّجاءِ، والرَّحمةِ.
اليومَ، معَ العالَمِ بأسرهِ – مؤمنينَ وغيرَ مؤمنينَ، ومعَ كلِّ طالبي النُّورِ والحقيقةِ – نَحتفِلُ بفَرَحِنا. فإنَّ انْتِخابَ بابا جديدٍ، بالإضافةِ إلى كونِه شهادةً حيَّةً لِفِعْلِ اللهِ في قلبِ العالَمِ، وتجديدًا مُستمرًّا للكنيسةِ بإرشادِ الرَّاعي الصالحِ، هو أيضًا دَعوةٌ جديدةٌ لِلتَّعاونِ معَ جميعِ أصحابِ الإرادةِ الصالحةِ لِحِفْظِ كرامةِ الإنسانِ، والعملِ لأجلِ الخيرِ العامِّ.
فلِذلكَ، نُنادِي أمامَكم جميعًا:
نُحِبُّكَ، يا يسوعَ الحَيّ،
نُحِبُّ كَنِيستَكَ المُقَدَّسَةَ،
نُحِبُّ ذاكَ الذي مَسَحَهُ رُوحُكَ القُدُّوسُ في وَسَطِنا.
كموارِنَةٍ، نُجَدِّدُ إعلانَ إيمانِنا، وتفانِينا، وأمانَتِنا في قلبِ الكنيسةِ – كنيسةِ الوَحدةِ، والغُفْرانِ، والشَّهادةِ.
فَليَكُن البابا الجديدُ صوتًا للسَّلامِ، جِسْرًا للوَحدةِ، عَونًا للفُقَراءِ، وأبًا مُحِبًّا لِشعبِه، ولكلِّ الشُّعوبِ.
المَجْدُ للهِ في العُلى، والسَّلامُ على الأرضِ، ولالكنيسةِ المُتَّحِدَةِ، بقلبٍ ولسانٍ واحِدٍ، المَجْدُ والتَّسبيحُ إلى دُهورِ الدُّهورِ. آمين.
† سليم صفير
رئيس أساقفة قبرص للموارنة
Με μεγάλη χαρά και καρδιές γεμάτες ακούραστη ελπίδα, εμείς, τα παιδιά της Μαρωνιτικής Εκκλησίας — Ανατολικής Καθολικής Πατριαρχικής Εκκλησίας — με βαθιά αγάπη και πλήρη κοινωνία με τη μία, αγία, καθολική και αποστολική Εκκλησία, αναγγέλλουμε την εκλογή του νέου Πάπα, Leo XIV, του Nού διαδόχου του Πέτρου, κεφαλής της Καθολικής Εκκλησίας, ποιμένα του ποιμνίου και φύλακα του Σώματος του Χριστού στον κόσμο.
Δόξα εν υψίστοις Θεώ και επί γης ειρήνη εν ανθρώποις ευδοκίας!
Η εκλογή του νέου Ποντίφικα Leo XIV αντηχεί μέσα μας ως ζωντανός απόηχος των λόγων του Ιησού: "Και ιδού, εγώ είμαι μαζί σας όλες τις ημέρες, έως τη συντέλεια του αιώνος." Είναι ορατό σημάδι του έργου του Αγίου Πνεύματος στην Εκκλησία και της ακούραστης πιστότητας του Θεού μέσα στους αιώνες. Στη σημερινή εποχή, που χαρακτηρίζεται από αβεβαιότητες, πολλές προκλήσεις και ταχύτατες αλλαγές, αυτό το γεγονός αναδύεται ως βροχή στα τέλη της εποχής, ως μια νέα αυγή, προάγγελος της ανανέωσης της ελπίδας, της αγάπης και της ενότητας.
Για εμάς τους Μαρωνίτες, Πατριαρχική Ανατολική Εκκλησία στην καρδιά της Ανατολής, φορείς μιας αρχαίας κληρονομιάς και εμπνευσμένοι από απόλυτη αφοσίωση στον Ιησού Χριστό και την παγκόσμια Εκκλησία, αυτή η εκλογή είναι μια νέα ελπίδα για την πληγωμένη Ανατολή μας, μια υπεραφθονία αγάπης για να προσφέρουμε. Μια αγάπη για την Εκκλησία που δεν είναι επιλογή, αλλά η ίδια η ουσία της κλήσης μας και το μυστήριο της αποστολής μας. Είμαστε η Εκκλησία ριζωμένη στον βράχο, που πορεύεται μέσα από βουνά και κοιλάδες, στην εξορία και στις δοκιμασίες, μένοντας πιστοί — μαζί με τις αδελφές μας Εκκλησίες — στην παράδοσή μας και την πατρογονική καθολική πίστη μας.
Από την αγαπημένη γη της Κύπρου, νησί που μας φιλοξενεί εδώ και αιώνες και ενώνει στο χώμα της τη φωνή της Ανατολής και το ψίθυρο της Δύσης, υψώνουμε τις θερμές μας προσευχές στον Θεό.
Εμείς, ο λαός και οι πολίτες Του, Μαρωνίτες από τον 7ο αιώνα, προσφέρουμε την υιική υπακοή και αγάπη μας στον νέο Πάπα, τον Άγιο Πατέρα μας Leo XIV, ζητώντας από το Άγιο Πνεύμα να του χαρίσει σοφία, διορατικότητα, πραότητα και θάρρος για να οδηγήσει την Εκκλησία στην οδό της αγιότητας, της αλήθειας, της ελπίδας και του ελέους.
Σήμερα, μαζί με όλο τον κόσμο — πιστούς και μη, όλους όσοι αναζητούν το φως και την αλήθεια — γιορτάζουμε τη χαρά μας. Η εκλογή ενός νέου Πάπα, εκτός από το ότι είναι για κάθε πιστό ζωντανή έκφραση της ενέργειας του Θεού στην καρδιά του κόσμου και της διαρκούς ανανέωσης της Εκκλησίας υπό την καθοδήγηση του καλού ποιμένα, είναι και ένα νέο κάλεσμα να συνεργαστούμε με όλους τους ανθρώπους καλής θέλησης για την προάσπιση της αξιοπρέπειας των προσώπων και την επιδίωξη του κοινού καλού.
Γι' αυτό, σε όλους εσάς, διακηρύσσουμε:
Σε αγαπάμε, Ζωντανέ Ιησού,
Αγαπάμε την αγία Σου Εκκλησία,
Αγαπάμε εκείνον που το Πνεύμα Σου καθαγιάζει ανάμεσά μας.
Ως Μαρωνίτες, διακηρύσσουμε την πίστη, την αφοσίωση και την πιστότητά μας στην καρδιά της Εκκλησίας — της Εκκλησίας της ενότητας, της συγχώρεσης και της μαρτυρίας.
Είθε ο νέος Πάπας να είναι φωνή ειρήνης, γέφυρα ενότητας, στήριγμα για τους φτωχούς, στοργικός πατέρας για τον λαό του και για όλους τους λαούς.
Δόξα εν υψίστοις Θεώ, ειρήνη επί της γης, και στη ενωμένη Εκκλησία, με μία καρδιά και μία γλώσσα, δόξα και αίνεση εις τους αιώνας των αιώνων. Αμήν.
† Σελίμ Σφείρ
Μαρωνίτης Αρχιεπίσκοπος Κύπρου
It is with great joy and hearts filled with tireless hope that we, children of the Maronite Church—an Eastern Catholic Patriarchal Church—in deep love and full communion with the one, holy, catholic, and apostolic Church, announce the election of the new Pope, Leo XIV, successor of Peter, head of the Catholic Church, shepherd of the flock, and guardian of the Body of Christ in the world.
Glory to God in the highest, and peace on earth to people of good will!
The election of the new Pontiff Leo XIV echoes within us as a living word of Jesus: "And behold, I am with you always, to the end of the age." It is a visible sign of the Holy Spirit’s work in the Church and of God's unwavering faithfulness through the generations. In these times, marked by uncertainty, numerous challenges, and rapid changes, this event emerges like late-season rain, a new dawn heralding a renewal of hope, love, and unity.
For us Maronites, a Patriarchal Eastern Church at the heart of the East, bearers of an ancient heritage and animated by total devotion to Jesus Christ and the universal Church, this election brings new hope to our wounded East, an overflow of love to be invested. A love for the Church that is not a choice, but the very essence of our vocation and the mystery of our mission. We are a Church rooted in the rock, journeying through mountains and valleys, through exile and trials, remaining faithful – with our sister churches – to our tradition and our ancestral Catholic faith.
From the beloved land of Cyprus, an island that has welcomed us for centuries and unites in its soil the voice of the East and the whisper of the West, we lift our fervent prayers to God. We, His people and citizens, Maronites since the 7th century, offer our filial obedience and love to the new Pope, our Holy Father Leo XIV, asking the Holy Spirit to grant him wisdom, discernment, gentleness, and courage to guide the Church on the path of holiness, truth, hope, and mercy.
Today, with the whole world – believers and non-believers, with all who seek light and truth – we celebrate our joy. The election of a new Pope, in addition to being for every believer a living expression of God’s action at the heart of the world and of the Church’s constant renewal under the guidance of the Good Shepherd, is a new call to collaborate with all people of goodwill to safeguard human dignity and work for the common good.
So, to all of you, we proclaim:
We love you, living Jesus,
We love your holy Church,
We love the one your Spirit has consecrated holy among us.
As Maronites, we proclaim our faith, our devotion, and our fidelity at the heart of the Church – the Church of unity, forgiveness, and witness.
May the new Pope be a voice of peace, a bridge of unity, a support for the poor, a loving father to his people and to all peoples.
Glory to God in the highest, peace on earth, and to the united Church, in heart and word, glory and praise forever and ever. Amen.
† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus
أَيُّهَا الآبُ القُدُّوسُ، يَا مَنْ تَقُودُ كَنِيسَتَكَ بِعِنَايَتِكَ وَتَسْهَرُ عَلَيْهَا بِمَحَبَّتِكَ،
نَسْأَلُكَ أَنْ تُفِيضَ عَلَى الآبَاءِ الكَرَادِلَةِ المُجْتَمِعِينَ فِي رُومَا رُوحَ الحِكْمَةِ وَالتَّمْيِيزِ وَالسَّلَامِ.
أَنِرْ قُلُوبَهُمْ بِنُورِ الرُّوحِ القُدُسِ، لِيَفْهَمُوا إِرَادَتَكَ وَيَعْمَلُوا لِمَا فِيهِ خَيْرُ الكَنِيسَةِ الجَامِعَةِ.
وَحِّدْهُمْ فِي المَحَبَّةِ، لِيَخْتَارُوا البَابَا الَّذِي تُرِيدُهُ لِكَنِيسَتِكَ فِي هَذَا الزَّمَانِ، لِبُطْرُسَ، فَيُوَاصِلَ رِسَالَةَ الرَّاعِي الصَّالِحِ، الَّتِي سَلَّمَهَا ابْنُكَ يَسُوعُ المَسِيحُ لِبُطْرُسَ، رَأْسِ الرُّسُلِ، حَافِظًا وَحْدَةَ الإِيمَانِ وَالشَّرِكَةِ الكَنَسِيَّةِ.
نَرْفَعُ إِلَيْكَ تَضَرُّعَنَا بِشَفَاعَةِ أُمِّنَا مَرْيَمَ العَذْرَاء، سُلْطَانَةِ الرُّسُلِ، وَجَمِيعِ القِدِّيسِينَ الَّذِينَ خَدَمُوا الكَنِيسَةَ بِأَمَانَةٍ وَقَدَاسَةٍ، فَكَانُوا نُورًا فِي دُرُوبِ المُؤْمِنِينَ.
نَسْأَلُكَ يَا رَبُّ.
† سليم صفير
رئيس أساقفة قبرس للموارنة
Père saint, Toi qui conduis Ton Église avec Ta sollicitude et qui veilles sur elle avec Ton amour,
nous Te demandons de répandre sur les cardinaux réunis à Rome l’esprit de sagesse, de discernement et de paix.
Éclaire leurs cœurs avec la lumière de l’Esprit Saint, afin qu’ils comprennent Ta volonté et œuvrent pour le bien de l’Église universelle.
Unis-les dans l’amour, afin qu’ils choisissent le pape que Tu veux pour Ton Église en ce temps,
successeur de Pierre, pour continuer la mission du Bon Pasteur, que Ton Fils Jésus-Christ a confiée à Pierre, chef des apôtres, en gardant l’unité de la foi et la communion ecclésiale.
Nous T’adressons notre supplication par l’intercession de notre Mère la Vierge Marie, Reine des apôtres, et de tous les saints qui ont servi fidèlement et saintement l’Église, devenant lumière sur les chemins des fidèles.
Nous Te prions, Seigneur.
† Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre
Άγιε Πατέρα, Εσύ που καθοδηγείς την Εκκλησία Σου με την πρόνοιά Σου και την φροντίζεις με την αγάπη Σου,
Σε παρακαλούμε να χαρίσεις στους Καρδιναλίους που είναι συγκεντρωμένοι στη Ρώμη το Πνεύμα της σοφίας, της διάκρισης και της ειρήνης.
Φώτισε τις καρδιές τους με το φως του Αγίου Πνεύματος, ώστε να κατανοήσουν το θέλημά Σου και να εργαστούν για το καλό της Καθολικής Εκκλησίας.
Ενωσέ τους στην αγάπη, ώστε να επιλέξουν τον Πάπα που Εσύ επιθυμείς για την Εκκλησία Σου σε αυτήν την εποχή,
για τον Πέτρο, ώστε να συνεχίσει την αποστολή του Καλού Ποιμένα, την οποία παρέδωσε ο Υιός Σου, ο Ιησούς Χριστός, στον Πέτρο, τον αρχηγό των Αποστόλων, διατηρώντας την ενότητα της πίστης και της εκκλησιαστικής κοινωνίας.
Αναπέμπουμε την ικεσία μας σε Εσένα, με τη μεσιτεία της Παναγίας μας, Βασίλισσας των Αποστόλων, και όλων των Αγίων που υπηρέτησαν την Εκκλησία με πίστη και αγιότητα, και ήταν φως στους δρόμους των πιστών.
Σε παρακαλούμε, Κύριε.
† + Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου
Dear brothers and sisters in Christ,
The Canonization of Blessed Giorgio Frassati and Blessed Carlos Acutis.
Today in the holy city of Rome, our beloved Holy Father, Pope Leo XIV will solemnly elevate for the whole Church two new saints, Giorgio Frassati and Carlos Acutis. Both of these young men died very young, yet in their brief journey, they show that living for Christ takes nothing away from life but fills it with meaning and joy.
The saints are the experts in listening. Like Mary of Bethany, the saints are attentive to the voice of Christ. They hear Him in the reading of the Gospel, they hear Him in the voice of the Church’s teaching, they hear Him in the voices of the poor and the immigrant, they hear Him in the silence of the Blessed Sacrament. The saints don’t just hear Jesus, they listen to Him. This work of listening is to discover the voice of Christ in those right beside us, in our families and our place of work. It's also about trying to hear the voice of Christ in our contemporaries, some of whom are far from the Church. Even in their estrangement, they are creatures of Logos, of reason, and can be unwitting transmitters of the truth. We need to have hearts and ears capable of hearing Christ speaking from the most unlikely places.
Poor Martha in her busy kitchen of Bethany could hear Christ speaking in the other room, but she was so distracted, she couldn’t listen. She got focused on her problems, her difficulties and her failures. She was listening to herself and only hearing Jesus from a distance.
The Divine Logos created the human body as a custom designed parable: we have two ears and one mouth. God is showing us that we have to do twice as much listening as we do speaking and listening is twice as hard as talking.
May our Blessed Mother, who’s beautiful birthday we shall celebrate tomorrow (for us Maronites, we think of our Lady of Mankee!) on September 8th, intercede for all of us to be betters listeners!
† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus
Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,
Τότε ο Ιησούς του είπε: «Κάποιος έδωσε ένα μεγάλο δείπνο και προσκάλεσε πολλούς. Όταν ήρθε η ώρα του δείπνου, έστειλε τον δούλο του να πει στους προσκεκλημένους: «Ελάτε, γιατί όλα είναι έτοιμα τώρα». Καθώς συμμετέχουμε σε αυτή την ευλογημένη γιορτή της ανανέωσης της θυσίας του Ιησού Χριστού, μας συνοδεύει, όπως αρέσκεται να λέει ο Άγιος Ιωάννης ο Χρυσόστομος, μια μεγάλη ομήγυρη αγγέλων.
Αυτή η εκκλησία, αφιερωμένη στον Αρχάγγελο Μιχαήλ, έχει σίγουρα το δικαίωμα να πιστεύει ότι αυτός ο μεγάλος στρατηλάτης των ουράνιων στρατευμάτων είναι παρών εδώ μαζί μας, προσφέροντας τη λατρεία του στην Αγία Τριάδα. Τον χαιρετούμε και τον ευχαριστούμε για την προστασία του. Ο Κύριός μας στο Ευαγγέλιο, μας εξιστορεί μια παραβολή για κάποιον που παρέθεσε ένα μεγάλο δείπνο. Ο Κύριός μας συνεχίζει περιγράφοντας πώς οι καλεσμένοι άρχισαν να βρίσκουν δικαιολογίες και να απαλλάσσονται από αυτό το μεγάλο συμπόσιο. Αυτή η παραβολή απευθυνόταν ως επίπληξη στους Ιουδαίους για την άρνησή τους να πιστέψουν και να δεχτούν τον Μεσσία τους. Ο Ιησούς Χριστός είναι η εκπλήρωση όλων των προφητειών και υποσχέσεων της Παλαιάς Διαθήκης. Ένα μέρος του Ισραήλ δέχτηκε τον Χριστό και έγινε η Καθολική Εκκλησία, αλλά η παραβολή είναι πολύ σαφής, πολλοί από τον ίδιο τον λαό του Κυρίου μας δεν Τον δέχτηκαν.
Θα ήθελα να προσαρμόσω αυτή την παραβολή στην παρούσα κατάσταση. Βρισκόμαστε εδώ, στην σεβάσμια παλιά εκκλησία του Αρχαγγέλου Μιχαήλ στον Ασώματο. Το συμπόσιο της Θυσίας του Κυρίου μας, η μεγαλύτερη από όλες τις γιορτές, είναι έτοιμο μπροστά μας. Είναι αλήθεια ότι μπορούμε να παρακολουθήσουμε τη Θεία Λειτουργία σε οποιοδήποτε άλλο μέρος, γιατί όπου ένας έγκυρα χειροτονημένος ιερέας με δικαιοδοσία, χρησιμοποιώντας τις εγκεκριμένες λέξεις της αφιέρωσης, με την πρόθεση να κάνει ό,τι κάνει η Εκκλησία, και χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα συστατικά του ψωμιού και του κρασιού, προσφέρει τη Θυσία της Θείας Λειτουργίας, εκεί μπορούμε να παρακολουθήσουμε τη Θεία Λειτουργία και να λάβουμε την Θεία Κοινωνία. Αλλά θέλω να επιμείνω ότι είναι πολύ σημαντικό να παρακολουθούμε τη Θεία Λειτουργία εδώ στον Ασώματο και στα παραδοσιακά μαρωνιτικά χωριά μας όσο πιο συχνά μπορούμε.
Η Κατήχηση της Καθολικής Εκκλησίας, παράγραφος 2471, αναφέρει: «Ενώπιον του Πιλάτου, ο Χριστός διακηρύσσει ότι «ήρθε στον κόσμο για να μαρτυρήσει την αλήθεια». Ο χριστιανός δεν πρέπει λοιπόν να ντρέπεται να μαρτυρήσει τον Κύριό μας. Σε καταστάσεις που απαιτούν μαρτυρία της πίστης, ο χριστιανός πρέπει να την ομολογεί χωρίς αμφιβολία, ακολουθώντας το παράδειγμα του Αποστόλου Παύλου ενώπιον των δικαστών του».
Όταν σκεφτόμαστε καταστάσεις σε όλο τον κόσμο, μπορούμε εύκολα να φανταστούμε τους μακρινούς αδελφούς και αδελφές μας στον Χριστό να υποβάλλονται σε μια πραγματική δοκιμασία. Αλλά και εμείς εδώ στον Ασώματο αλλά και στην Αγία Μαρίνα έχουμε μια δοκιμασία, ένα είδος δοκιμασίας. Θα μαρτυρήσουμε τον Κύριό μας μπροστά στους γείτονές μας; Πολλοί από αυτούς που βρίσκονται τώρα σε αυτό το χωριό δεν είναι βαπτισμένοι, αλλά έχουν δικαίωμα στη μαρτυρία μας, στην κατάθεσή μας. Η μαρτυρία μας δεν είναι πολιτική ή ιδεολογική. Δεν είμαστε εδώ σε μια πράξη ανυπακοής ή αντίστασης. Είμαστε εδώ επειδή είμαστε μέρος του Σώματος του Χριστού, και ο Χριστός είναι πάντα στραμμένος προς τον Πατέρα. Κοιτάζοντας τον Πατέρα μαζί με τον Χριστό, βλέπουμε κάθε άνθρωπο ως αδελφό και αδελφή μας. Γι' αυτό καμία κυβέρνηση δεν πρέπει ποτέ να φοβάται το έργο της Εκκλησίας.
Ναι, μπορούμε να λάβουμε τα μυστήρια πιο εύκολα στις τοπικές ενοριακές εκκλησίες μας, αλλά αν παραμελούμε τις εκκλησίες του χωριού μας, παραμελούμε όλες τις ψυχές που ζουν εδώ. Ένα από τα συγκεκριμένα σημάδια της καρποφορίας των Μυστηρίων είναι η οικοδόμηση της ανθρώπινης αδελφότητας. Ολόκληρος ο κόσμος χρειάζεται περισσότερη αδελφότητα, φιλία και καλοσύνη. Η παρουσία μας εδώ πρέπει να γίνει κατανοητή από αυτή τη θέση. Βρισκόμαστε εδώ επειδή μόνο ο Αναστημένος Χριστός είναι ικανός να ανακουφίσει τα βάσανα της πληγωμένης ανθρωπότητας (Πάπας Φραγκίσκος). Πιστεύω ακράδαντα ότι αυτή η θέση θα προσελκύσει τους νέους μας να επιστρέψουν στα χωριά.
Αν κάνουμε το λάθος των προσώπων της παραβολής και βρούμε δικαιολογίες, όπως «η σειρά είναι πολύ μεγάλη», «όλο και λιγότεροι άνθρωποι πηγαίνουν», «δεν έχει νόημα»... αυτό συμβαίνει επειδή έχουμε χάσει την υπομονή μας με τον Θεό. Ο Θεός εργάζεται πάντα, και συχνά είναι σαν ψίθυρος και πολύ σιωπηλός, αλλά εργάζεται. Αν εγκαταλείψουμε τον Ασώματο, την Αγία Μαρίνα, την Καρπάσια ή τον Κορμακίτη, θα είναι ένα σημάδι ότι έχουμε κουραστεί να περιμένουμε τον Θεό να κάνει κάτι.
Όταν δούμε τους αγαπημένους μας προγόνους στην αιωνιότητα, θα είναι ανυπόμονοι να δουν πώς περάσαμε τη χριστιανική μας ζωή. Ας μην τους απογοητεύσουμε λέγοντας ότι κουραστήκαμε να περιμένουμε τον Θεό να δράσει.
Ας μας ανοίξει η Μαρία, Βασίλισσα των Αγγέλων και Βασίλισσα του Ασωμάτου, την πόρτα του Ιερού Οίκου της Ναζαρέτ, ώστε να ανακαλύψουμε πώς ένα μικρό σπίτι, σε ένα ξεχασμένο χωριό, μπορεί πράγματι να αλλάξει τον κόσμο. Αμήν.
+ Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου
Dear brothers and sisters in Christ,
“Then Jesus said to him, ‘Someone gave a great dinner and invited many. At the time for the dinner he sent his slave to say to those who had been invited, “Come, for everything is ready now.”
As we join in this blessed celebration of the unbloody renewal of the Sacrifice of Jesus Christ, we are accompanied, as St. John Chrysostom loved to say, with a great host of angels. This church, dedicated to St. Michael, surely has the right to believe that this great general of the heavenly hosts is present here with us, offering his adoration to the Blessed Trinity. We salute him and thank him for his protection.
Our Lord in the gospel tells us a parable about someone who gave a great dinner. Our Lord goes on to describe how the invited guests began to make excuses and exempted themselves from this great feast. This parable was directed as a reproach to the Jews for their refusal to believe and accept their Messiah. Jesus Christ is the fulfillment of all the prophecies and promises of the Old Testament. A remnant of Israel did accept Christ and they became the Catholic Church, but the parable is very explicit, many of Our Lord’s own people did not accept Him.
I would like to update this parable to our own present situation. Here we are in this venerable old church of St. Michael in Asomatos. The banquet of Our Lord’s Sacrifice, the greatest of all feasts, is set before us.
It is true, we can attend Mass in any other place, for wherever a validly ordained priest with jurisdiction, using the approved words of consecration, with the intention to do what the Church does, and using the appropriate matter of bread and wine, offers the Sacrifice of the Mass, there, we may attend the Mass and receive Holy Communion. But I want to insist that it is very important to attend Mass here in Asomatos and in our traditional Maronite villages as often as we possibly can.
The Catechism of the Catholic Church paragraph 2471 states: “Before Pilate, Christ proclaims that he ‘has come into the world, to bear witness to the truth.’ The Christian is not to be ashamed then of testifying to our Lord.’ In situations that require witness to the faith, the Christian must profess it without equivocation, after the example of St. Paul before his judges.”
When we think of situations throughout the world, we can easily imagine our far away brothers and sisters in Christ being put to a real test. But we here in Asomatos we too have a test, a trial of sorts. Will we testify to our Lord, before our neighbors? Many who are here in this village now, are not baptized but they have a right to our testimony, our witness. Our testimony is not political or ideological. We are not here in an act of defiance or opposition. We are here because we are part of the Body of Christ, and Christ is always facing the Father. By looking at the Father with Christ, we see every person as our brother and sister. This is why no government should ever fear the work of the Church.
Yes, we can obtain the sacraments more conveniently in our local parish churches, but if we neglect our village churches, we are neglecting all the souls who live here. One of the concrete signs of the fruitfulness of the Sacraments is the building of human fraternity. The whole world needs more fraternity, friendship and kindness. Our presence here must be understood from this position. We are here because only the Risen Christ is capable of alleviating the sufferings of wounded humanity (Pope Francis). I firmly believe that this position will attract our young people to return to the villages.
If we make the mistake of the persons in the parable of making excuses, “the checkpoint is too long” “there are fewer and fewer people going” “it is no use” … it is because we have lost patience with God. God is always at work, and often it is like a whisper and very silent, but He is at work.
If we abandon Asomatos, or Karpasha or Kormakitis, it will be a sign that we have grown tired of waiting for God to do something.
When we see our beloved forebears in eternity, they will be eager to see how we have spent our Christian lives. May we not disappoint them by saying we grew tired of waiting for God to act.
May Mary, Queen of the Angels, and Queen of Asomatos open for us the door of the Holy House of Nazareth so that we may discover how a tiny house, in forgotten village can indeed, change the world.
† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus
Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,
Το ευαγγέλιο αυτής της Κυριακής είναι ένα πλούσιο κείμενο που πρέπει να μελετήσουμε αργά και με προσοχή. Ο ευαγγελιστής Λουκάς, υπό την έμπνευση του Αγίου Πνεύματος, προσπαθεί να μας διαφωτίσει σχετικά με την αποκατάσταση της Δημιουργίας που λαμβάνει χώρα με τη Λύτρωση του Ιησού Χριστού.
Μέχρι την έλευση του Χριστού, οι άνδρες και οι γυναίκες υπέφεραν τις συνέπειες της προπατορικής αμαρτίας στην συγκεκριμένη πραγματικότητα του φύλου τους. Οι άνδρες υπέφεραν τις συνέπειες της προπατορικής αμαρτίας από τα διαταραγμένα πάθη τους και το σκοτεινό μυαλό τους. Η κατάσταση αυτή ήταν τόσο σκοτεινή, ώστε οι άνδρες να βρίσκονται σε διαρκή πόλεμο με τον εαυτό τους και με τους άλλους, δημιουργώντας κοινωνίες βασισμένες στη δουλεία και τη σκληρότητα. Στις γυναίκες, οι συνέπειες της προπατορικής αμαρτίας εκδηλώνονταν με το να τις υποτιμούν και να τις μειώνουν συστηματικά. Κατηγορούμενες για τα πάντα, οι γυναίκες πριν από την έλευση του Χριστού ζούσαν μια κολασμένη ύπαρξη, αντιμετωπίζονταν ως σκλάβες της σαρκικής ηδονής και φθηνής εργασίας. Χωρίς τον Χριστό, ο κόσμος βρισκόταν σε μια τρομερή κατάσταση. Σήμερα μιλάμε για τα πολλά πλεονεκτήματα των σύγχρονων γυναικών, αλλά μια τέτοια συζήτηση είναι δυνατή μόνο επειδή το φως του Χριστού έχει φωτίσει την ανθρώπινη αξιοπρέπεια κατά τη διάρκεια των τελευταίων 2.000 ετών.
Ταυτόχρονα, ας έχουμε το θάρρος να απορρίψουμε ορισμένες ιδεολογίες που έχουν εισχωρήσει στο Σώμα του Χριστού και υπονοούν ότι οι γυναίκες και οι άνδρες είναι ακριβώς ίδιοι και ότι, για να μιλάμε για ισότητα, οι γυναίκες πρέπει να κάνουν όλα τα ίδια πράγματα με τους άνδρες. Πόσο θα γελούσαν οι πρώτες γυναίκες μαθήτριες του Χριστού με τέτοια ανοησία! Οι γυναίκες δεν είναι άνδρες και πρέπει να τους επιτρέπεται να ασκούν την ομορφιά των γυναικείων τους ιδιοτήτων στην υπηρεσία του Ευαγγελίου. Η δόξα της γυναίκας δεν είναι ότι μπορεί να κάνει τη δουλειά ενός άνδρα· η δόξα της γυναίκας είναι ότι δεν έχει καμία επιθυμία να κάνει ό,τι κάνει ένας άνδρας. Ο Χριστός, το Φως μας, λάμπει φωτεινά στο μονοπάτι των σύγχρονων γυναικών, χαρίζοντάς τους τη χάρη να απορρίψουν το πνεύμα της επανάστασης και του θύματος. Στον Χριστό, η γυναίκα φωτίζεται για να δει το μονοπάτι της και με τη χάρη του Αγίου Πνεύματος δεν βλέπει τη λέξη «υπηρεσία» ως σκλαβιά, αλλά αντιλαμβάνεται την πλήρη σημασία της ως τρόπο ταύτισης με τον Χριστό, «ο οποίος δεν ήρθε για να υπηρετηθεί, αλλά για να υπηρετήσει». ِΑμήν.
† Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτων Κύπρου
Dear brothers and sisters in Christ,
The gospel of this Sunday is a richly embroidered passage which we must meditate upon slowly and with attention. The evangelist St. Luke, under the inspiration of the Holy Spirit, seeks to enlighten us to the restoration of Creation that takes place in the Redemption of Jesus Christ.
Until the coming of Christ, men and women suffered the effects of original sin in their own gender-specific reality. Men suffered the effects of original sin by their disordered passions, and their darkened minds. So dark was this condition, that men found themselves perpetually at war with themselves and with others, crafting societies built upon slavery and cruelty. In women, the effects of original sin manifested itself in being routinely put down and diminished. Blamed for everything, women before the coming of Christ, lived a hellish existence, treated like slaves of carnal pleasure and cheap labour. Without Christ, the world was in a terrible situation. Today we speak of the many advantages of modern women, but it is only because the light of Christ has illuminated human dignity throughout the last 2,000 years that such a conversation is possible.
At the same time, let us be courageous enough to reject certain ideologies have been smuggled into the Body of Christ that imply women and men are the exact same and that in order to speak of equality, women must do all the same things as men. How the first women disciples of Christ would have laughed at such silliness!! Women are not men and they must be allowed to exercise the beauty of their feminine qualities in the service of the gospel.
The glory of woman is not that she can do a man’s job; the glory of woman is that she has no desire to do what a man does. Christ our Light shines his light brightly upon the path of modern women, bestowing grace upon them to reject the spirit of revolution and victimhood. In Christ, woman is illuminated to see her path and with the grace of the Holy Spirit she does not see the word service as slavery but rather discerns the full meaning of it as way to identification with Christ, “who came not to be served, but to serve”.
† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus
Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,
Σε ορισμένες μεταφράσεις του σημερινού ευαγγελίου, η πρωταγωνίστρια της
ιστορίας, η Χαναανίτισσα γυναίκα, ονομάζεται επίσης Συρο-Φοινικική
γυναίκα. Ως παιδιά της Μαρωνιτικής Εκκλησίας, είμαστε ευτυχείς που
συναντάμε αυτή τη γυναίκα. Είναι η μητέρα μας στην πίστη. Οι φοινικικές
ρίζες της, σε συνδυασμό με τη συριακή κληρονομιά της και την πίστη της στον
Χριστό, την καθιστούν την πρώτη Μαρωνίτισσα στο Ευαγγέλιο. Ο
Ευαγγελιστής Ματθαίος αποτυπώνει τέλεια την ουσία της πίστης αυτής της
γυναίκας.
1) Θα κάνει τα πάντα για τα παιδιά της. Αυτή η μητέρα δεν ζητάει τίποτα
για τον εαυτό της από τον Κύριο, αλλά για την καημένη κόρη της που
έχει κυριευτεί από δαίμονα. Για έναν Μαρωνίτη, δεν υπάρχει
μεγαλύτερη κοινότητα από την οικογένεια. Αν διαφωνήσαμε με ένα ή
δύο μέλη της οικογένειάς μας, πρέπει να προσπαθήσουμε να το
διορθώσουμε όσο καλύτερα μπορούμε. Το πνευματικό μας DNA είναι
τέτοιο που εκτιμά την οικογένεια πάνω από όλα. Πρέπει να κάνουμε ό,τι
μπορούμε για να επιδιορθώσουμε τους σπασμένους οικογενειακούς
δεσμούς. Και αυτή πηγαίνει ακόμη πιο μακριά: όταν πρόκειται για τη
μετάδοση της πίστης, αυτή η γυναίκα θα κάνει ό,τι χρειαστεί για να
σώσει την κόρη της. Ας κάνουμε όλοι το καθήκον μας για να
βοηθήσουμε τους νέους μας να γνωρίσουν το Ευαγγέλιο του Χριστού
και την καθολική μας πίστη.
Αντιλήφθηκε τον πνευματικό πόλεμο που μαίνονταν. Αυτή η υπέροχη
γυναίκα δεν έφυγε από τα προβλήματά της, αλλά πήγε κατευθείαν στον
Χριστό, επειδή αναγνώρισε ότι η ρίζα του προβλήματός της ήταν
πνευματική. Ως Μαρωνίτες, μπορούμε εύκολα να πέσουμε στον
υλικότητα των σύγχρονων μας και να πιστέψουμε ότι οι δυσκολίες μας
μπορούν να λυθούν μόνο πολιτικά ή οικονομικά. Πρέπει να είμαστε πιο
οξυδερκείς και να αναγνωρίσουμε ότι η ρίζα της παρούσας κρίσης είναι
πνευματική.
3) Είχε μια ιερή αποφασιστικότητα. Οι φοινικικές της ρίζες της έδωσαν μια
ενέργεια και μια επιμονή που δεν κατέρρευσαν μπροστά στο
φαινομενικό εμπόδιο της σιωπής του Θεού. Με «αδιάκοπη
αποφασιστικότητα» ακολούθησε τον Χριστό και δεν σταμάτησε να
ζητάει βοήθεια. Ως Μαρωνίτες, πρέπει να μάθουμε από αυτή την
πνευματική μας μητέρα να μην σταματάμε ποτέ να προσευχόμαστε,
ακόμα και αν οι προσευχές μας δεν απαντώνται αμέσως.
4) Έξυπνα μετέτρεψε την αδυναμία της σε πλεονέκτημα. Ο Χριστός της
υπενθύμισε ότι δεν ανήκε στον «εκλεκτό λαό» και ως εκ τούτου δεν
μπορούσε να έχει πρόσβαση στα θαύματα της ευσπλαχνίας Του. Αλλά αυτή
η έξυπνη γυναίκα μετέτρεψε την αδυναμία της σε πλεονέκτημα
χρησιμοποιώντας το μέσο που ο Χριστός δεν μπορούσε να αρνηθεί, την
ταπεινότητα. Ως Μαρωνίτες, ας μιμηθούμε την πνευματική μας μητέρα
ταπεινώνοντας συχνά τον εαυτό μας. Ας μην αφήσουμε την υπερηφάνεια
μας να επικρατήσει ούτε για μια στιγμή. Όταν παρακολουθείτε αυτό το
Ευαγγέλιο, ζητήστε από το Άγιο Πνεύμα να σας φωτίσει με ακόμη
περισσότερες γνώσεις για αυτή την αξιοθαύμαστη γυναίκα. Με αυτόν τον
τρόπο, θα γίνουμε όλοι καλύτεροι μαθητές του Χριστού, καλύτεροι
Μαρωνίτες. Αμήν.
† Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου
Dear brothers and sisters in Christ,
In some translations of the gospel of today the protagonist of the story, the Canaanite Woman, is also called the Syro-Phonecian woman. As children of the Maronite Church, we are delighted to meet this woman. She is our mother in the faith; her Phoenician roots united to her Syriac heritage united to her faith in Christ makes her the porto-Maronite, the first Maronite in the Gospel. St. Matthew perfectly captures the essence of this woman’s faith.
What does St. Matthew tell us about this Syro-Phonecian woman, this proto-Maronite believer?
1) She will do anything for her children. This mother isn’t asking Our Lord for anything for herself but for her poor daughter who has been possessed by a demon. For a Maronite, there is no greater community than that of the family. If we have had a falling out with one or two members of our family, we must try to repair it as best we can. Our spiritual DNA is one that values family above everything; we must do everything we can to repair broken family ties. And she goes further: when it comes to transmitting the faith, this woman will do whatever it takes to help save her daughter. May we all do our part to help introduce our young people to the gospel of Christ and our Catholic faith.
2) She discerned the spiritual war going on. This wonderful woman didn’t run away from her problems but went to straight to Christ because she identified that the root of her problem was spiritual.
As Maronites, we can easily fall into the materialism of our contemporaries and think our difficulties can only be solved politically, or economically. We need to be more discerning and recognize the root of our present crisis is spiritual.
3) She had a holy determination. Her Phoenician roots gave her an energy and persistence that didn’t collapse in face of the apparent obstacle of God’s silence. With a ‘dogged determination’ she followed Christ and did not relent from asking for help. As Maronites, we must learn from this spiritual mother of ours to never cease praying even if our prayers are not immediately answered.
4) She cleverly turned her weakness to her advantage. Christ reminded her that she was not part of the ‘chosen people’ and therefore unable to access his miracles of mercy. But this clever woman turned her weakness to her advantage by using the currency that Christ could not refuse, humility. As Maronites lets imitate our spiritual mother by humbling ourselves often. Let us not let our pride have an easy time even for a single moment.
When you sit with this Gospel, ask the Holy Spirit to enlighten you with even more insights about this remarkable woman. In doing so, we will all become better followers of Christ, better Maronites.
† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus
Today, the Holy Spirit opens for us a delightful event in the public life of Jesus Christ: Zacchaeus, a tax collector, who was determined to see Christ but was unable, because of the crowds, and his own physical limitations – he was short, so he climbed a Sycamore tree to catch a glimpse of this marvellous preacher. His astonishment must have been limitless when Christ caught sight of him and spoke kindly to him and invited himself to dinner at his house.
In first-century Palestine, the tax collector was a despised figure. Hired by the Romans to collect the taxes on the native population, the Romans made no objections to the personal enrichment of the tax collector as he added his own personal tax on the official tax. This made the tax collector loathsome and detested by the population. As perfect God and perfect man, Christ was not unaware of this taboo. Amazingly however, Christ seemed to be perfectly at ease with these characters, even calling a tax collector, St. Matthew to be part of the 12 apostles. Christ did not just merely tolerate these individuals but seemed to go out of his way to engage with them and include them in his work of Redemption.
Our Lord wanted to use their expertise in economic matters to explain in human terms what would be the spiritual economy of His Redemption. Everybody knows that if you spend money on something you should receive value in return. And this is something for each of us to meditate upon in the coming days: God does owe a reward to his faithful servants, because this has pleased God to offer such a reward. He has not only offered it, but he has also promised it. It is His Will that virtuous living and child-like faith should result in eternal happiness and deliberate wickedness in eternal misery. In His crazy love for His creatures, God has put Himself in debt because that is His Will.
Let’s spend this week thinking about the rewards that God has promised us if we spend ourselves in virtuous living. Such beautiful thoughts will move us to become big spenders in this economy of Christ.
+Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus
