Categories
Events

Unity in Diversity 2025

Plenary Assembly of the Bishops of the Eastern Catholic Churches of Europe

Categories
Archbishop’s Teaching

14η Κυριακή της Πεντηκοστής

Η Μάρθα και η Μαρία ( Λουκάς 10 / 38 - 42)

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

Η Αγιοκατάταξη των Μακαρίων Τζόρτζιο Φρασσάτι και Κάρλο Ακουτίς

Σήμερα, στην αγία πόλη της Ρώμης, ο αγαπημένος μας Άγιος Πατέρας, ο Πάπας Λέων ΙΔ΄, θα ανακηρύξει επίσημα για όλη την Εκκλησία δύο νέους αγίους, τον Τζόρτζιο Φρασσάτι και τον Κάρλο Ακουτίς. Και οι δύο νέοι αυτοί άνδρες έφυγαν από τη ζωή πολύ νέοι· όμως μέσα στη σύντομη πορεία τους, δείχνουν ότι το να ζει κανείς για τον Χριστό δεν αφαιρεί τίποτε από τη ζωή, αλλά την γεμίζει με νόημα και χαρά.

Οι άγιοι είναι οι ειδικοί της ακρόασης. Όπως η Μαρία της Βηθανίας, οι άγιοι είναι προσεκτικοί στη φωνή του Χριστού. Τον ακούν στην ανάγνωση του Ευαγγελίου, Τον ακούν στη διδασκαλία της Εκκλησίας, Τον ακούν στις φωνές των φτωχών και των μεταναστών, Τον ακούν στη σιωπή του Παναγίου Μυστηρίου. Οι άγιοι δεν αρκούνται να ακούνε τον Ιησού· Τον προσέχουν. Αυτό το έργο της ακρόασης είναι η ανακάλυψη της φωνής του Χριστού σε όσους βρίσκονται δίπλα μας, στις οικογένειές μας και στον χώρο εργασίας μας. Είναι ακόμη και η προσπάθεια να ακούσουμε τη φωνή του Χριστού στους συγχρόνους μας, μερικοί από τους οποίους βρίσκονται μακριά από την Εκκλησία. Ακόμα και στην αποξένωσή τους, είναι πλάσματα του Λόγου, της λογικής, και μπορούν, χωρίς να το γνωρίζουν, να μεταδίδουν την αλήθεια. Χρειαζόμαστε καρδιές και αυτιά ικανά να ακούν τον Χριστό που μιλά από τα πιο απίθανα μέρη.

Η καημένη η Μάρθα, μέσα στη γεμάτη μέριμνες κουζίνα της Βηθανίας, μπορούσε να ακούει τον Χριστό να μιλά στο άλλο δωμάτιο, αλλά ήταν τόσο αποσπασμένη που δεν μπορούσε να Τον προσέξει. Είχε επικεντρωθεί στα προβλήματά της, στις δυσκολίες και τις αποτυχίες της. Άκουγε τον εαυτό της και μόνο από απόσταση τον Ιησού.

Ο Θείος Λόγος δημιούργησε το ανθρώπινο σώμα ως μια εξατομικευμένη παραβολή: έχουμε δύο αυτιά και ένα στόμα. Ο Θεός μας δείχνει ότι πρέπει να ακούμε διπλάσια απ’ όσο μιλάμε· και ότι η ακρόαση είναι διπλάσια δύσκολη από την ομιλία.

Είθε η Ευλογημένη Μητέρα μας, της οποίας την όμορφη γέννηση θα εορτάσουμε αύριο (για εμάς τους Μαρωνίτες, θυμόμαστε την Κυρία μας της Μαρκί!) στις 8 Σεπτεμβρίου, να πρεσβεύει για όλους μας ώστε να γίνουμε καλύτεροι ακροατές! Αμήν.

+ Σελίμ Σφέιρ

Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

Categories
Archbishop’s Teaching

14th Sunday of Pentecost

6th Sunday in Advent Nativity of John the Baptist Luke 1:57-66

Homily of His Excellency Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

6th Sunday in Advent
Nativity of John the Baptist
Luke 1:57-66

Dear brothers and sisters in Christ,

For his parents, Zechariah and Elizabeth, the birth of John the Baptist was
an unexpected event, since they were old and, in their eyes, the future had
little to offer them. But then came the inconceivable, the unexpected, the
impossible. Good news like they'd never expected before! A son in their
old age.
With the birth of John the Baptist, the passage from law to grace, from
Moses to Jesus, is also accomplished. His name, John "Yo-Hanôn", which
means "God is tenderness", is a sign of the Lord's mercy for his parents,
but also for his people. Through his birth, John the Baptist tells us that
"nothing is impossible for God", that the Lord has not yet said his last
word in our lives and in the world. He still has some surprises in store for
us. John's birth already anticipates the birth of the One for whom he leapt
with joy in his mother's womb...

John was not the Light who came to dispel the darkness, but his whole life
was a testimony to the light he was enlightened by: "I am not the Christ,"
he said, "but I have been sent before Him. His mission was to bear witness
to the light before men, and to prepare them to welcome it. He is the voice
crying out in the desert: "Prepare the ways of the Lord, make straight his
paths." Seeing Jesus passing by, he points to those around him as "the
Lamb of God". He exhorts his people to conversion, so that they can
receive God's mercy and his coming into their hearts.
His mission accomplished, John humbly fades away: "He must increase,
and I must decrease. His greatness was to have paved the way for Jesus,
the Messiah, to let him in turn fulfill his mission, that of inaugurating,
through his death and resurrection, a new covenant between God and us...
We all belong to this new covenant, having been baptized in the spirit and
fire of God's love. But let's face it, we still need to hear the prophetic word
of John the Baptist reminding us to repent, his exhortation to return to
Jesus our Saviour.
However, if we are to welcome the message of John the Baptist, we must
at the same time make his attitude our own, decreasing ourselves,
renouncing ourselves to let Christ Jesus grow within us by becoming his
disciples, his brothers and sisters, his beloved friends, so that Jesus may
dwell within us and give us the strength to love, the courage to believe in
Him despite everything, and the patience to hope that He will not abandon
us no matter our situation is.
Following John the Baptist, let us remember that, through baptism, we
have received a vocation and a prophetic mission, that we are called to
proclaim the tenderness of God in Christ who comes to save men, through
the witness of our renewed lives, by the permanent conversion of our
hearts and through our relationships with others.

Prayer:
Lord, God of love and mercy, arouse in us the zeal of John the Baptist to
bear witness to your tenderness for us, and courageously announce your
coming into the heart of each one of us. We thank you with Elizabeth and
Zechariah, in gratitude for the wonders you accomplish in our lives,
through Jesus Christ your beloved Son and the Holy Spirit. Amen.

† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

6ème Dimanche du temps de l’Avent Nativité de Jean-Baptiste Luc 1 : 57-66

Homélie de Son Excellence Mgr. Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

6ème Dimanche du temps de l’Avent

Nativité de Jean-Baptiste
Luc 1 : 57-66

Chers frères et sœurs en Christ,

La naissance de Jean-Baptiste fut pour ses parents Zacharie et Élisabeth
un événement inespéré, étant donné qu’ils étaient âgés et à leurs yeux
l’avenir ne devait plus leur offrir grand-chose. Mais voilà qu’est survenu
l’inconcevable, l’inattendu, l’impossible. Une bonne nouvelle comme ils
n’en attendaient plus ! Un fils dans leur vieillesse.
Avec la naissance de Jean Baptiste, s’accomplit aussi le passage de la loi
à la grâce, de Moïse à Jésus. Le nom qu’il reçoit, Jean « Yo-Hanôn » qui
veut dire « Dieu est tendresse », est le signe de la miséricorde que le
Seigneur a déployé sur ses parents mais aussi sur son peuple. Par sa
naissance, Jean-Baptiste nous dit que « rien n’est impossible à Dieu », que
le Seigneur n’a pas encore dit son dernier mot dans notre vie et dans le
monde. Il a encore de bonnes surprises à nous faire. La naissance de Jean
anticipe déjà la naissance de Celui pour qui jean a tressailli de joie dans
le ventre de sa mère…

Jean n’était pas la Lumière venue dissiper les ténèbres, mais toute sa vie
sera un témoignage rendu à cette lumière donc il est éclairé : « Je ne suis
pas le Christ, dit-il, mais je suis envoyé devant lui. » Sa mission était de
rendre témoignage à la lumière devant les hommes et de les disposer à
l’accueillir. Il est la voix qui crie dans le désert : « Préparez les chemins
du Seigneur, rendez droits ses sentiers. » Voyant Jésus qui passe, il le
désigne à ceux qui l’entourent comme « l’Agneau de Dieu ». Il exhorte
son peuple à la conversion afin qu’il soit capable de recevoir la
miséricorde de Dieu et sa venue dans les cœurs.
Sa mission accomplie, Jean s’efface humblement : « il faut qu’il grandisse
et que moi je diminue. » Sa grandeur, fut d’avoir tracé le chemin devant
Jésus le Messie pour le laisser à son tour accomplir sa mission, celle
d’inaugurer par sa mort et sa résurrection une nouvelle alliance entre Dieu
et nous…
Nous appartenons tous à cette nouvelle alliance puisque nous avons été
baptisés dans l’esprit et le feu de l’amour de Dieu. Mais reconnaissons
que nous avons toujours besoin d’entendre la parole prophétique de Jean
Baptiste nous rappeler à la conversion, son exhortation à revenir à Jésus
notre Sauveur.
Cependant, s’il nous faut donc accueillir le message de Jean-Baptiste, il
nous faut en même temps faire nôtre son attitude, diminuer nous-mêmes,
renoncer à nous-même pour laisser le Christ Jésus grandir en nous en
devenant ses disciples, ses frères et sœurs, ses amis bien-aimés pour que
Jésus habite en nous et nous donne la force d’aimer, le courage de croire
en Lui malgré tout et la patience d’espérer qu’Il ne nous abandonne pas
quelle que soit notre situation.
Á la suite de Jean Baptiste, rappelons-nous que, grâce au baptême, nous
avons reçu une vocation et une mission prophétique, que nous sommes
appelés à annoncer la tendresse de Dieu en Christ qui vient sauver les
hommes, par le témoignage de notre vie renouvelée, par la conversion
permanente de notre cœur et par nos relations avec les autres.

Prière :
Seigneur, Dieu d’amour et de miséricorde suscite en nous le zèle de Jean-
Baptiste pour témoigner de ta tendresse pour nous, et annoncer avec
courage ta venue dans le cœur de chacun de nous. Nous te rendons grâce
avec Elisabeth et Zacharie, en reconnaissance (plein de gratitude) pour ce
que tu accomplis de merveilles dans nos vies, par Jésus Christ ton Fils
bien aimé et le Saint-Esprit. Amen.

† Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

5η Κυριακή, Η περίοδος των Χριστουγέννων, Η Μαριάμ επισκέπτεται την Ελισάβετ ( Λουκάς 1 / 39 – 45)

Η περίοδος των Χριστουγέννων

Ομιλία του Σεβασμιωτάτου Αρχιεπισκόπου Μαρωνιτών
Κύπρου κ. Σελίμ Σφέιρ

Η Μαριάμ επισκέπτεται την Ελισάβετ
( Λουκάς 1 / 39 - 45)

Αμέσως ύστερα, η Μαριάμ σηκώθηκε και πήγε
γρήγορα σε μια πόλη της ορεινής Ιουδαίας μπήκε στο σπίτι
του Ζαχαρία και χαιρέτησε την Ελισάβετ. Μόλις εκείνη
άκουσε το χαιρετισμό της Μαρίας, το βρέφος που ήταν στα
σπλάχνα της σκίρτησε. Η Ελισάβετ τότε πλημμύρισε με το
Άγιο Πνεύμα και φώναξε με δυνατή φωνή: «Ευλογημένη
απ' το Θεό είσαι εσύ, περισσότερο από όλες τις γυναίκες!
Ευλογημένο και το παιδί που έχεις στα σπλάχνα σου! Αλλά
πώς μου έγινε αυτή η τιμή να με επισκεφθεί η μητέρα του
Κυρίου μου; Μόλις έφτασε στ' αυτιά μου η φωνή του
χαιρετισμού σου, σκίρτησε από αγαλλίαση το παιδί στα
σπλάχνα μου. Χαρά σ' αυτήν που πίστεψε ότι θα
εκπληρωθούν τα λόγια που της είπε ο Κύριος».

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

Δεν χρειάζεται να ελέγχετε καθημερινά τα μέσα
κοινωνικής δικτύωσης για να ξέρετε ότι ο κόσμος μας
βρίσκεται σε άσχημη κατάσταση. Δεν υπάρχουν καλές
ειδήσεις που να μας δίνουν ελπίδα, που να μας
ενθαρρύνουν να πιστέψουμε ότι το αύριο μας θα είναι
ηλιόλουστο, δεν υπάρχουν καλές ειδήσεις που να κάνουν
τα παιδιά να ονειρεύονται ότι ο κόσμος στον οποίο
μεγαλώνουν είναι ένας καλός κόσμος για να ζουν. Δεν θα
μπορούσαν να υπάρξουν κάποια καλά νέα που θα
υπερέβαιναν τα δραματικά γεγονότα που περνάει ο κόσμος
μας; Πριν από περισσότερα από 2.000 χρόνια, μια καλή
είδηση κυκλοφορούσε σε αυτή την περιοχή της Μέσης
Ανατολής που σήμερα «φλέγεται» από τη βαρβαρότητα
ενός ανελέητου πολέμου. Αυτή η καλή είδηση πήρε σάρκα
και οστά στην καρδιά ενός κοριτσιού που ονομαζόταν
Μαρία...
Έχοντας υποδεχθεί τον Λόγο του Θεού που έλαβε
σάρκα και οστά, μετά την αναγγελία του αγγέλου του
Κυρίου, η Μαρία δεν έμεινε στο σπίτι. Η χαρά που έλαβε
από τον ευαγγελισμό την οδήγησε να τρέξει στη συγγενή
της Ελισάβετ για να μοιραστεί μαζί της τη χαρά των
θαυμάτων αυτού του Θεού, για τον οποίο τίποτα δεν είναι
αδύνατο, που δίνει απόγονο σε μια στείρα γυναίκα και
δίνει το παιδί του σε μια Παρθένο.
Περισσότερο από μια επίσκεψη φιλίας ή
αλληλοβοήθειας μεταξύ της Μαρίας και της Ελισάβετ,
είναι μια αμοιβαία αποκάλυψη για την οποία μας μιλάει
αυτή η επίσκεψη. Κάθε μία από τις δύο γυναίκες
αποκαλύπτει στην άλλη το μυστήριο της εκπληκτικής
μητρότητάς της. Ο χαιρετισμός της Μαρίας αποκαλύπτει
στην Ελισάβετ ότι φέρει το μυστήριο του ενσαρκωμένου
Θεού. Η Ελισάβετ αποκαλύπτει στη Μαρία ότι είναι η
μητέρα του Σωτήρα μέσα από την έκρηξη χαράς του
παιδιού της υπόσχεσης που κυοφορεί. Η Μαρία απαντά
στη χαρά της Ελισάβετ που αισθάνεται το παιδί να πηδάει
μέσα της με ένα τραγούδι αγαλλίασης, ένα άλμα πίστης
που την συγκινεί: «Χαρά σ' αυτήν που πίστεψε ότι θα
εκπληρωθούν τα λόγια που της είπε ο Κύριος».
Είναι αυτή η συγκίνηση της πίστης, όπως
επισημαίνει ο Πάπας Φραγκίσκος, που λείπει από τις
καρδιές μας, συνηθισμένες να ακούμε τον Λόγο του Θεού
κάθε Κυριακή, χωρίς αυτός ο Λόγος να διατηρεί τη γεύση
των Καλών Ειδήσεων για να αγγίζει τις καρδιές μας, να
μας μεταστρέφει, να αντλεί συνεχώς τη χαρά της ελπίδας
στη ζωή μας και να μας φωτίζει ώστε να μπορούμε να
αντιμετωπίσουμε τις δοκιμασίες της ζωής μας. Πώς, χωρίς
αυτό το Καλό Άγγελμα, μπορούμε να εξακολουθούμε να
έχουμε εμπιστοσύνη στην παρουσία του Κυρίου εν μέσω
των καταιγίδων της ζωής μας, ότι είναι μαζί μας ό,τι κι αν
συμβεί, ότι ό,τι είναι αδύνατο για εμάς δεν είναι αδύνατο
γι' Αυτόν και ότι μαζί με τη Μαρία μπορούμε να
ευχαριστούμε για όλα και παρ' όλα όσα μας συμβαίνουν;
Πώς, χωρίς να μεταφέρουμε αυτά τα καλά νέα στους
άλλους, μπορούμε να γίνουμε ακόμα, όπως η Μαρία,
μάρτυρες ότι ο Κύριος θέλει να μας σώσει και να μοιραστεί
τη ζωή Του μαζί μας μέσα στη χαρά της ελπίδας;
Η προθυμία της Μαρίας να πάει στο σπίτι της
ξαδέλφης της πρέπει επίσης να είναι η προθυμία του
καθενός από εμάς να προσεγγίσουμε τους άλλους: στις
οικογένειές μας, στις ενορίες μας, στον κόσμο της
εργασίας, στους γείτονές μας... να μεταφέρουμε τη χαρά
του Ευαγγελίου, όχι με λόγια, αλλά πρωτίστως με τη
μαρτυρία της ζωής μας: αυτό μπορεί να πάρει τη μορφή
μιας απλής παρουσίας στους άλλους, να τους ακούσουμε,
να προσπαθήσουμε να τους καταλάβουμε, να τους
παρηγορήσουμε, να τους βοηθήσουμε να ελπίζουν ενάντια
και παρά τα πάντα...

Προσευχή: Παρθένε και Μητέρα Μαρία, εσύ που,
κινούμενη από το Πνεύμα, υποδέχτηκες τον Λόγο της ζωής
με ταπεινή πίστη και μια καρδιά ολοκληρωτικά
παραδομένη στον Κύριο, βοήθησέ μας να έχουμε τέτοια
πίστη και μια καρδιά γεμάτη ευγνωμοσύνη για τον Κύριο,
ώστε, όπως εσύ, να μεταφέρουμε με προθυμία τα καλά νέα
για τον Ιησού, τον αγαπημένο σου Υιό, τον Σωτήρα μας,
σε όλους εκείνους με τους οποίους ζούμε και
συναντιόμαστε. Αμήν.

+ Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

5th Sunday in Advent The Visitation Luke 1: 39-45

Homily of His Excellency Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

5th Sunday in Advent
The Visitation
Luke 1: 39-45

Dear brothers and sisters in Christ,

There is no need to check the social media every day to realize that our
world is going badly. No good news that gives hope, encourages us to
believe that our tomorrows will be sunny, or dreams for children that the
world they are growing up in is a place where it is good to live. Could
there be good news that transcends the dramatic events our world is
experiencing? Over 2000 years ago, there circulated Good News in the
Middle East, which is currently "engulfed" by the brutality of a merciless
war. This Good News took flesh in the heart of a girl called Mary...
Having welcomed the Word of God made flesh, following the
announcement of the angel of the Lord, Mary did not stay at home. The
joy she received from this announcement led her to run to her relative
Elizabeth to share with her the joy of the wonders of this God for whom
nothing is impossible, who gives offspring to a barren woman and gives
his child to a Virgin.
More than a visit of friendship or mutual aid between Mary and Elizabeth,
it is a mutual revelation that this visit tells us about. Each woman reveals
to the other the mystery of their astonishing maternity. Mary, through her
greeting reveals to Elizabeth that she bears the mystery of God incarnate.
Elisabeth reveals to Mary that she is the mother of the Savior through the
joy of the child of promise she carries. To Elizabeth's happiness in feeling
the child leap within her, Mary responds with a song of exultation, a
trembling of faith that animates her: "Blessed is she who believed that
there would be a fulfillment of what was spoken to her from the Lord."
As Pope Francis points out, it is this leap of faith that is missing from our
hearts, accustomed to listening to the Word of God every Sunday, without
this Word retaining its flavor of Good News to touch our hearts, to convert
us, to constantly draw the joy of hope into our lives, and to enlighten us
so that we can face the trials in our lives. How, without this Good News,
can we remain confident of the Lord's presence in the midst of the storms
of our lives, that He is with us whatever happens, that the impossible for
us is not impossible for Him, and that with Mary we can give thanks for
everything and despite everything that happens to us? How, without
bringing this Good News to others, can we still become, like Mary,
witnesses that the Lord wants to save us and share His life with us in the
joy of hope?
Mary's eagerness to go to her cousin's house must also be the eagerness
of each and every one of us to reach out to others: in our families, in our
parishes, in the workplace, with our neighbors... to bring the joy of the
Gospel, not in words, but first and foremost through the witness of our
lives: this can take the form of a simple presence to others, to listen to
them, to try to understand them, to console them, to help them to hope
against and despite everything...

Prayer:
Virgin and Mother Mary, you who, inspired by the Spirit, welcomed the
Word of life with humble faith and a heart totally surrendered to the
Eternal, help us to have such faith and a heart full of gratitude for the Lord
in order to carry, like you, with eagerness the Good News, who is Jesus,
your beloved Son, our Savior, to all those with whom we live and whom
we meet.

† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

5ème Dimanche du temps de l’Avent La Visitation Luc 1 : 39-45

Homélie de Son Excellence Mgr. Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

5ème Dimanche du temps de l’Avent

La Visitation
Luc 1 : 39-45

Chers frères et sœurs en Christ,

Pas besoin de consulter les « social media » au quotidien pour deviner que
notre monde va mal. Pas de bonnes nouvelles qui donnent à espérer, qui
nous encouragent à croire que nos lendemains seront ensoleillés, pas de
bonnes nouvelles qui font rêver les enfants que le monde dans lequel ils
grandissent est un monde dans lequel il fait bon vivre. N’y aurait-il pas
une bonne nouvelle qui transcenderait les évènements dramatiques que vit
notre monde ? Il y a plus de 2000 ans, circulait une Bonne Nouvelle dans
cette région du Moyen Orient qui se trouve actuellement « embrasée » par
la barbarie d’une guerre sans merci. Cette Bonne Nouvelle a pris chair
dans le cœur d’une fille appelée Marie…
Ayant accueilli en elle la Parole de Dieu faite chair, suite à l’annonce de
l’ange du Seigneur, Marie ne resta pas figée chez elle. Cette joie reçue par
cette annonciation l’entraine à courir vers sa parente Elizabeth pour
partager avec elle la joie des merveilles de ce Dieu pour qui rien n’est
impossible, qui donne une progéniture à une femme stérile et donne son
enfant à une Vierge.
Plus qu'une visite d'amitié ou d’entraide entre Marie et Elizabeth, c’est
une révélation mutuelle que cette visitation nous raconte. Chacune des
deux femmes révèle à l'autre le mystère de leur étonnante maternité.
Marie, de par sa salutation révèle à Élisabeth qu'elle porte le mystère de
Dieu incarné. Élisabeth révèle à Marie qu'elle est mère du Sauveur par le
tressaillement de joie de l’enfant de la promesse qu’elle porte. Au bonheur
d'Élisabeth de sentir l'enfant tressaillir en elle, Marie répond par un chant
d'exultation, de tressaillement de foi qui l’anime : « Heureuse celle qui a
cru à l’accomplissement des paroles qui lui furent dites de la part du
Seigneur ».
C’est bien ce tressaillement de la foi, comme le souligne le pape
François, qui manque à nos cœurs habitués à écouter la Parole de Dieu
tous les dimanches, sans que cette Parole garde sa saveur de Bonne
Nouvelle pour nous toucher le cœur, pour nous convertir, pour dessiner
sans cesse la joie de l’espérance dans notre vie et pour nous éclairer afin
de pouvoir affronter les épreuves dans notre vie. Comment, sans cette
Bonne Nouvelle, garder encore confiance de la présence du Seigneur au
milieu des tempêtes de notre vie, qu’Il est avec nous quoi qu’il arrive, que
l’impossible pour nous ne l’est pas pour Lui et qu’avec Marie nous
pouvons rendre grâce pour tout et malgré tout ce qui se passe avec nous ?
Comment sans porter cette Bonne Nouvelle aux autres nous pourrons
encore devenir, à l’instar de Marie, témoins que le Seigneur veut nous
sauver et nous partager dans la joie de l’espérance Sa vie ?
L’empressement de Marie pour aller chez sa cousine, doit être aussi
l'empressement même de chacun et de chacune d'entre nous pour aller
vers les autres : dans nos familles, dans nos paroisses, dans le monde du
travail, avec nos voisins… pour porter, non en paroles mais d’abord et
surtout par le témoignage de notre vie la joie de l’Evangile : cela peut
prendre la forme d’une simple présence aux autres, pour les écouter, pour
essayer de les comprendre, pour les consoler, pour les aider à espérer
contre et malgré tout…

Prière :
Vierge et Mère Marie, toi qui, animée par l’Esprit, as accueilli le Verbe
de la vie avec une foi humble et un cœur totalement abandonné à l’Éternel,
aide-nous à avoir une telle foi et un cœur plein de reconnaissance pour le
Seigneur afin de porter, comme toi, avec empressement la Bonne
Nouvelle, qui est Jésus, ton Fils bien aimé, notre Sauveur, à tous ceux et
celles auprès desquels nous vivons et que nous rencontrons.

† Mgr Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

THE CCEE MALTA, NOVEMBER 27-30,2023

CCEE MALTA November 27-30, 2023
“New steps for a synodal Church in Europe”.
Cyprus was represented by The Archbishop of the Maronite in Cyprus, H.E. Mgr. Selim Sfeir
The challenges for the Church in Europe are broad and range from the need to implement the synodal path desired by Pope Francis to the issues of defending life in the face of a society increasingly at the mercy of the “culture of death”, as well as various facts of recent news, including the response to abuse, artificial intelligence, and questions of justice and peace. Archbishop Gintaras GRUŠAS, President of the Council of European Bishops’ Conferences, outlined these challenges in a broad speech that kicked off the work of the CCEE Plenary.
The Plenary is being held in Malta from 27 to November 30 and brings together the 39 members of the Council. Thirty-three of them are Presidents of National Bishops’ Conferences. They are joined by the Archbishops of Luxembourg, the Principality of Monaco, the Maronite Archbishop of Cyprus, as well as the Bishops of Chişinău (Moldova) of the Eparchy of Mukachevo and of the Apostolic Administration of Estonia, who represent the Catholic Church on the European continent across 45 countries.

4th Sunday of the Advent The Annunciation Luke 1:26-38

Homily of His Excellency Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

4th Sunday of the Advent

The Annunciation
Luke 1:26-38

Dear brothers and sisters in Christ,

Is it not a paradox to celebrate the announcement of good news
accompanied by an invitation to joy, while so much bad news assails us
through the media, leaving us with so much anxiety for the future, so
much sorrow, so much disappointment, so much discontent that gnaw at
our hearts ? How can we still rejoice at the news of the fulfilment of
salvation that God brings us through the advent of his only Son into our
world?
The joy God brings us is not of this world, it comes from Him, He is our
joy, as Saint Theresa of the Child Jesus tells us, provided that we accept,
like the Virgin Mary, to welcome Him as the Gospel of salvation in our
lives, to enter into the mystery of His Love and contemplate the miracles
He performs in hearts that are gentle and humble, simple and open to His
grace, like Mary's heart.
Yet, accepting this Good News does not come without a sense of fear,
without meditation to realize how infinitely small we are in face of God's
infinitely great love for us. Mary found it hard to believe the angel's
greeting and was overwhelmed, even though the angel reassured her: "Do
not be afraid, Mary, for you have found favor with God".
For Mary, finding favor with God is not a privilege, but a call to fulfill a
mission: to give life to the one who came to bring life in abundance for
the salvation of the world. So she listens attentively to God's Word, to
give it flesh in her flesh, in her heart, by humbly being at His service. This
will come through her free response, but also and above all through her
abandonment into God's hands!
Following Mary's example, can we too welcome with joy the good news
of the living Gospel that is Jesus Christ the Son of God, despite the
difficult circumstances that complicate our lives, despite the troubled
times of wars, crises, epidemics...?
We too are called to listen, to welcome the Word so that it can be born in
us. We can't carry the Word of God inside us as Mary did. Yet, it is indeed
a true birth in us of this Word. If Christ is not incarnated in our flesh, he
can nevertheless come into us to fill us with his life, so that his Word can
take root, bear fruit and multiply in us. We will then keep this Word like
Mary. And we too will bear fruit in ourselves and around us.
Let us remember that we have been baptized, that we have become sons
and daughters of God through Jesus, his only Son, that we are loved and
forgiven, and that we have been sent together to bear witness through our
lives to all that God has done for us and in us, just as he did with the Virgin
Mary.
Let us remember that this good news entrusted to us to bring to others will
bear no fruit without our "yes". With Mary, let us repeat: “I am the Lord’s
servant. Let this thing you have said happen to me!!

Prayer:
With Saint Bernard, we pray to the Virgin Mary:
Remember, O most gracious Virgin Mary, that never was it known that
anyone who fled to your protection, implored your help or sought your
intercession, was left unaided. Inspired by this confidence, I fly unto you,
O Virgin of Virgins, my Mother. To you do I come, before you I stand,
sinful and sorrowful. O Mother of the Word Incarnate, despise not my
petitions, but in your clemency, hear and answer me. Amen

† Archbishop Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

4ème Dimanche du temps de l’Avent L’Annonciation Luc 1, 26-38

Homélie de Son Excellence Mgr. Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

4ème Dimanche du temps de l’Avent

L’Annonciation
Luc 1, 26-38

Chers frères et sœurs en Christ,

N’est-il pas paradoxal de célébrer l’annonce d’une Bonne Nouvelle qui
s’accompagne d’un appel à être dans la joie tandis que tant de mauvaises
nouvelles nous assaillent dans les médias, nous laissant avec tant
d’inquiétudes sur l’avenir, tant de chagrins, de déceptions, tant de
malaises qui nous rongent le cœur ? Comment peut-on encore entrer dans
la joie à l’annonce de l’accomplissement de la promesse de salut que Dieu
nous apporte par l’avènement de Son Fils unique venu dans notre monde ?
La joie que Dieu nous apporte n’est pas de ce monde, elle nous vient de
Lui, c’est Lui notre joie, comme nous le dit Ste Thérèse de l’Enfant Jésus,
dès lors que nous acceptons, comme la Vierge Marie, de l’accueillir
comme Bonne Nouvelle de salut dans notre vie, d’entrer dans le mystère
de Son Amour et de contempler Ses merveilles qu’Il opère dans les cœurs
doux et humbles, simples et ouverts à Sa grâce, comme dans celui de
Marie.
Pourtant, accueillir cette Bonne Nouvelle ne va pas sans ce sentiment de
crainte, sans recueillement pour prendre conscience de l’infiniment petits
que nous sommes devant l’infiniment grand de l’amour de Dieu pour
nous. Marie a peine à croire à cette salutation de l’ange pour elle et s’en
trouve bouleversée alors que l’ange la rassure : « Ne crains point, Marie,
car tu as trouvé grâce devant Dieu ».
Trouver grâce devant Dieu n’était pas pour Marie un privilège mais une
vocation pour remplir une mission celle de donner vie à Celui qui est venu
apporter la vie en abondance pour le salut du monde. Aussi sera-t-elle à
l’écoute de la Parole de Dieu, pour lui donner chair dans sa chair, dans
son cœur en étant humblement à Son service. Cela passera par sa réponse
libre mais aussi et surtout par son abandon entre les mains de Dieu !
A l’instar de Marie, pourrions-nous nous aussi accueillir avec joie la
Bonne Nouvelle de l’Evangile vivant qu’est Jésus Christ Fils de Dieu
malgré les circonstances difficiles qui compliquent nos vies, malgré ces
périodes troublées par les guerres, les crises, les épidémies… ?
Nous sommes appelés, nous aussi, à écouter, à accueillir la Parole pour
qu’elle naisse en nous. Nous ne porterons pas en nous le Verbe de Dieu
comme Marie l’a porté. Pourtant, il s’agit bien d’une véritable naissance
en nous de cette Parole. Si le Christ ne prend pas chair dans notre chair, il
peut cependant venir en nous pour nous remplir de sa vie et pour que sa
Parole s’enracine, fructifie et se multiplie en nous. Alors, nous garderons
cette Parole comme Marie a su la garder. Et nous porterons nous aussi du
fruit en nous et autour de nous.
Rappelons-nous que nous avons été baptisés, devenus fils et filles de Dieu
par Jésus Son Fils unique, que nous sommes aimés, pardonnés et que nous
sommes envoyés ensemble pour témoigner par notre vie de tout ce que
Dieu a fait pour nous et en nous comme Il l’a fait avec la Vierge Marie.
Rappelons-nous que cette Bonne Nouvelle qui nous est confiée pour la
porter aux autres ne portera pas de fruits sans notre oui. Avec Marie,
redisons-le : « Oui, que tout m’advienne selon ta Parole ! »

Prière :
Avec St Bernard, nous prions la Vierge Marie :
Souvenez-vous ô très miséricordieuse Vierge Marie, qu’on n’a jamais
entendu dire qu’aucun de ceux qui ont eu recours à votre protection ou
réclamé votre secours ou imploré votre assistance ait été abandonné.
Animé de cette confiance, ô ma mère, je viens vers vous, et gémissant sous
le poids de mes péchés, je me prosterne à vos pieds.
Ô Mère du Verbe incarné, ne rejetez pas mes prières, mais écoutez-les
favorablement et daignez les exaucer.

† Mgr Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

The Visit to St Columba’s Church

Religious leadership of the Greek & Armenian Orthodox , Maronite & Latin Catholic Churches of Cyprus. visited St Columba’s Church in the United Nations Protected Area Nicosia for the first time and met with Padre Gamble within the framework of the religious track of the Cyprus peace process. The meeting was facilitated & organized by the Office of RTCYPP in close cooperation with the Royal Army Chaplain.

(copied from the Facebook page of RTCYPP)

 

Martha and Mary (Luke 10 : 38-42)

Dear brothers and sisters in Christ,

The Canonization of Blessed Giorgio Frassati and Blessed Carlos Acutis.

Today in the holy city of Rome, our beloved Holy Father, Pope Leo XIV will solemnly elevate for the whole Church two new saints, Giorgio Frassati and Carlos Acutis. Both of these young men died very young, yet in their brief journey, they show that living for Christ takes nothing away from life but fills it with meaning and joy.

The saints are the experts in listening. Like Mary of Bethany, the saints are attentive to the voice of Christ.  They hear Him in the reading of the Gospel, they hear Him in the voice of the Church’s teaching, they hear Him in the voices of the poor and the immigrant, they hear Him in the silence of the Blessed Sacrament.  The saints don’t just hear Jesus, they listen to Him. This work of listening is to discover the voice of Christ in those right beside us, in our families and our place of work. It's also about trying to hear the voice of Christ in our contemporaries, some of whom are far from the Church.  Even in their estrangement, they are creatures of Logos, of reason, and can be unwitting transmitters of the truth.  We need to have hearts and ears capable of hearing Christ speaking from the most unlikely places.

Poor Martha in her busy kitchen of Bethany could hear Christ speaking in the other room, but she was so distracted, she couldn’t listen.  She got focused on her problems, her difficulties and her failures.  She was listening to herself and only hearing Jesus from a distance.

The Divine Logos created the human body as a custom designed parable: we have two ears and one mouth.  God is showing us that we have to do twice as much listening as we do speaking and listening is twice as hard as talking.

May our Blessed Mother, who’s beautiful birthday we shall celebrate tomorrow (for us Maronites, we think of our Lady of Mankee!) on September 8th, intercede for all of us to be betters listeners!

† Selim Sfeir

Maronite Archbishop of Cyprus

Categories
Archbishop’s Teaching

Εορτή του Αρχαγγέλου Μιχαήλ

Λουκάς 14: 16 -24

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

Τότε ο Ιησούς του είπε: «Κάποιος έδωσε ένα μεγάλο δείπνο και προσκάλεσε πολλούς. Όταν ήρθε η ώρα του δείπνου, έστειλε τον δούλο του να πει στους προσκεκλημένους: «Ελάτε, γιατί όλα είναι έτοιμα τώρα». Καθώς συμμετέχουμε σε αυτή την ευλογημένη γιορτή της ανανέωσης της θυσίας του Ιησού Χριστού, μας συνοδεύει, όπως αρέσκεται να λέει ο Άγιος Ιωάννης ο Χρυσόστομος, μια μεγάλη ομήγυρη αγγέλων.

Αυτή η εκκλησία, αφιερωμένη στον Αρχάγγελο Μιχαήλ, έχει σίγουρα το δικαίωμα να πιστεύει ότι αυτός ο μεγάλος στρατηλάτης των ουράνιων στρατευμάτων είναι παρών εδώ μαζί μας, προσφέροντας τη λατρεία του στην Αγία Τριάδα. Τον χαιρετούμε και τον ευχαριστούμε για την προστασία του. Ο Κύριός μας στο Ευαγγέλιο, μας εξιστορεί μια παραβολή για κάποιον που παρέθεσε ένα μεγάλο δείπνο. Ο Κύριός μας συνεχίζει περιγράφοντας πώς οι καλεσμένοι άρχισαν να βρίσκουν δικαιολογίες και να απαλλάσσονται από αυτό το μεγάλο συμπόσιο. Αυτή η παραβολή απευθυνόταν ως επίπληξη στους Ιουδαίους για την άρνησή τους να πιστέψουν και να δεχτούν τον Μεσσία τους. Ο Ιησούς Χριστός είναι η εκπλήρωση όλων των προφητειών και υποσχέσεων της Παλαιάς Διαθήκης. Ένα μέρος του Ισραήλ δέχτηκε τον Χριστό και έγινε η Καθολική Εκκλησία, αλλά η παραβολή είναι πολύ σαφής, πολλοί από τον ίδιο τον λαό του Κυρίου μας δεν Τον δέχτηκαν.

Θα ήθελα να προσαρμόσω αυτή την παραβολή στην παρούσα κατάσταση. Βρισκόμαστε εδώ, στην σεβάσμια παλιά εκκλησία του Αρχαγγέλου Μιχαήλ στον Ασώματο. Το συμπόσιο της Θυσίας του Κυρίου μας, η μεγαλύτερη από όλες τις γιορτές, είναι έτοιμο μπροστά μας. Είναι αλήθεια ότι μπορούμε να παρακολουθήσουμε τη Θεία Λειτουργία σε οποιοδήποτε άλλο μέρος, γιατί όπου ένας έγκυρα χειροτονημένος ιερέας με δικαιοδοσία, χρησιμοποιώντας τις εγκεκριμένες λέξεις της αφιέρωσης, με την πρόθεση να κάνει ό,τι κάνει η Εκκλησία, και χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα συστατικά του ψωμιού και του κρασιού, προσφέρει τη Θυσία της Θείας Λειτουργίας, εκεί μπορούμε να παρακολουθήσουμε τη Θεία Λειτουργία και να λάβουμε την Θεία Κοινωνία. Αλλά θέλω να επιμείνω ότι είναι πολύ σημαντικό να παρακολουθούμε τη Θεία Λειτουργία εδώ στον Ασώματο και στα παραδοσιακά μαρωνιτικά χωριά μας όσο πιο συχνά μπορούμε.

Η Κατήχηση της Καθολικής Εκκλησίας, παράγραφος 2471, αναφέρει: «Ενώπιον του Πιλάτου, ο Χριστός διακηρύσσει ότι «ήρθε στον κόσμο για να μαρτυρήσει την αλήθεια». Ο χριστιανός δεν πρέπει λοιπόν να ντρέπεται να μαρτυρήσει τον Κύριό μας. Σε καταστάσεις που απαιτούν μαρτυρία της πίστης, ο χριστιανός πρέπει να την ομολογεί χωρίς αμφιβολία, ακολουθώντας το παράδειγμα του Αποστόλου Παύλου ενώπιον των δικαστών του».

Όταν σκεφτόμαστε καταστάσεις σε όλο τον κόσμο, μπορούμε εύκολα να φανταστούμε τους μακρινούς αδελφούς και αδελφές μας στον Χριστό να υποβάλλονται σε μια πραγματική δοκιμασία. Αλλά και εμείς εδώ στον Ασώματο αλλά και στην Αγία Μαρίνα έχουμε μια δοκιμασία, ένα είδος δοκιμασίας. Θα μαρτυρήσουμε τον Κύριό μας μπροστά στους γείτονές μας; Πολλοί από αυτούς που βρίσκονται τώρα σε αυτό το χωριό δεν είναι βαπτισμένοι, αλλά έχουν δικαίωμα στη μαρτυρία μας, στην κατάθεσή μας. Η μαρτυρία μας δεν είναι πολιτική ή ιδεολογική. Δεν είμαστε εδώ σε μια πράξη ανυπακοής ή αντίστασης. Είμαστε εδώ επειδή είμαστε μέρος του Σώματος του Χριστού, και ο Χριστός είναι πάντα στραμμένος προς τον Πατέρα. Κοιτάζοντας τον Πατέρα μαζί με τον Χριστό, βλέπουμε κάθε άνθρωπο ως αδελφό και αδελφή μας. Γι' αυτό καμία κυβέρνηση δεν πρέπει ποτέ να φοβάται το έργο της Εκκλησίας.

Ναι, μπορούμε να λάβουμε τα μυστήρια πιο εύκολα στις τοπικές ενοριακές εκκλησίες μας, αλλά αν παραμελούμε τις εκκλησίες του χωριού μας, παραμελούμε όλες τις ψυχές που ζουν εδώ. Ένα από τα συγκεκριμένα σημάδια της καρποφορίας των Μυστηρίων είναι η οικοδόμηση της ανθρώπινης αδελφότητας. Ολόκληρος ο κόσμος χρειάζεται περισσότερη αδελφότητα, φιλία και καλοσύνη. Η παρουσία μας εδώ πρέπει να γίνει κατανοητή από αυτή τη θέση. Βρισκόμαστε εδώ επειδή μόνο ο Αναστημένος Χριστός είναι ικανός να ανακουφίσει τα βάσανα της πληγωμένης ανθρωπότητας (Πάπας Φραγκίσκος). Πιστεύω ακράδαντα ότι αυτή η θέση θα προσελκύσει τους νέους μας να επιστρέψουν στα χωριά.

Αν κάνουμε το λάθος των προσώπων της παραβολής και βρούμε δικαιολογίες, όπως «η σειρά είναι πολύ μεγάλη», «όλο και λιγότεροι άνθρωποι πηγαίνουν», «δεν έχει νόημα»... αυτό συμβαίνει επειδή έχουμε χάσει την υπομονή μας με τον Θεό. Ο Θεός εργάζεται πάντα, και συχνά είναι σαν ψίθυρος και πολύ σιωπηλός, αλλά εργάζεται. Αν εγκαταλείψουμε τον Ασώματο, την Αγία Μαρίνα, την Καρπάσια ή τον Κορμακίτη, θα είναι ένα σημάδι ότι έχουμε κουραστεί να περιμένουμε τον Θεό να κάνει κάτι.

Όταν δούμε τους αγαπημένους μας προγόνους στην αιωνιότητα, θα είναι ανυπόμονοι να δουν πώς περάσαμε τη χριστιανική μας ζωή. Ας μην τους απογοητεύσουμε λέγοντας ότι κουραστήκαμε να περιμένουμε τον Θεό να δράσει.

Ας μας ανοίξει η Μαρία, Βασίλισσα των Αγγέλων και Βασίλισσα του Ασωμάτου, την πόρτα του Ιερού Οίκου της Ναζαρέτ, ώστε να ανακαλύψουμε πώς ένα μικρό σπίτι, σε ένα ξεχασμένο χωριό, μπορεί πράγματι να αλλάξει τον κόσμο. Αμήν.

+ Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

Categories
Archbishop’s Teaching

Feast of Saint Michael

Luke (14, 16-24)

Dear brothers and sisters in Christ,

“Then Jesus said to him, ‘Someone gave a great dinner and invited many.  At the time for the dinner he sent his slave to say to those who had been invited, “Come, for everything is ready now.”

As we join in this blessed celebration of the unbloody renewal of the Sacrifice of Jesus Christ, we are accompanied, as St. John Chrysostom loved to say, with a great host of angels.  This church, dedicated to St. Michael, surely has the right to believe that this great general of the heavenly hosts is present here with us, offering his adoration to the Blessed Trinity.  We salute him and thank him for his protection.

Our Lord in the gospel tells us a parable about someone who gave a great dinner.  Our Lord goes on to describe how the invited guests began to make excuses and exempted themselves from this great feast.  This parable was directed as a reproach to the Jews for their refusal to believe and accept their Messiah.  Jesus Christ is the fulfillment of all the prophecies and promises of the Old Testament.  A remnant of Israel did accept Christ and they became the Catholic Church, but the parable is very explicit, many of Our Lord’s own people did not accept Him.

I would like to update this parable to our own present situation.  Here we are in this venerable old church of St. Michael in Asomatos. The banquet of Our Lord’s Sacrifice, the greatest of all feasts, is set before us.

It is true, we can attend Mass in any other place, for wherever a validly ordained priest with jurisdiction, using the approved words of consecration, with the intention to do what the Church does, and using the appropriate matter of bread and wine, offers the Sacrifice of the Mass, there, we may attend the Mass and receive Holy Communion.  But I want to insist that it is very important to attend Mass here in Asomatos and in our traditional Maronite villages as often as we possibly can.

The Catechism of the Catholic Church paragraph 2471 states: “Before Pilate, Christ proclaims that he ‘has come into the world, to bear witness to the truth.’  The Christian is not to be ashamed then of testifying to our Lord.’  In situations that require witness to the faith, the Christian must profess it without equivocation, after the example of St. Paul before his judges.”

When we think of situations throughout the world, we can easily imagine our far away brothers and sisters in Christ being put to a real test.  But we here in Asomatos we too have a test, a trial of sorts.  Will we testify to our Lord, before our neighbors?  Many who are here in this village now, are not baptized but they have a right to our testimony, our witness.  Our testimony is not political or ideological.  We are not here in an act of defiance or opposition.  We are here because we are part of the Body of Christ, and Christ is always facing the Father.  By looking at the Father with Christ, we see every person as our brother and sister.  This is why no government should ever fear the work of the Church.

Yes, we can obtain the sacraments more conveniently in our local parish churches, but if we neglect our village churches, we are neglecting all the souls who live here.  One of the concrete signs of the fruitfulness of the Sacraments is the building of human fraternity.  The whole world needs more fraternity, friendship and kindness.  Our presence here must be understood from this position.  We are here because only the Risen Christ is capable of alleviating the sufferings of wounded humanity (Pope Francis).  I firmly believe that this position will attract our young people to return to the villages.

If we make the mistake of the persons in the parable of making excuses, “the checkpoint is too long” “there are fewer and fewer people going” “it is no use” … it is because we have lost patience with God.  God is always at work, and often it is like a whisper and very silent, but He is at work.

If we abandon Asomatos, or Karpasha or Kormakitis, it will be a sign that we have grown tired of waiting for God to do something.

When we see our beloved forebears in eternity, they will be eager to see how we have spent our Christian lives.  May we not disappoint them by saying we grew tired of waiting for God to act.

May Mary, Queen of the Angels, and Queen of Asomatos open for us the door of the Holy House of Nazareth so that we may discover how a tiny house, in forgotten village can indeed, change the world.

† Selim Sfeir

Maronite Archbishop of Cyprus

Categories
Archbishop’s Teaching

13η Κυριακή της Πεντηκοστής

Οι γυναίκες της Γαλιλαίας ακολουθούν τον Ιησού ( Λουκάς 8 / 1 - 15)

 

 

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

 

Το ευαγγέλιο αυτής της Κυριακής είναι ένα πλούσιο κείμενο που πρέπει να μελετήσουμε αργά και με προσοχή. Ο ευαγγελιστής Λουκάς, υπό την έμπνευση του Αγίου Πνεύματος, προσπαθεί να μας διαφωτίσει σχετικά με την αποκατάσταση της Δημιουργίας που λαμβάνει χώρα με τη Λύτρωση του Ιησού Χριστού.

 

Μέχρι την έλευση του Χριστού, οι άνδρες και οι γυναίκες υπέφεραν τις συνέπειες της προπατορικής αμαρτίας στην συγκεκριμένη πραγματικότητα του φύλου τους. Οι άνδρες υπέφεραν τις συνέπειες της προπατορικής αμαρτίας από τα διαταραγμένα πάθη τους και το σκοτεινό μυαλό τους. Η κατάσταση αυτή ήταν τόσο σκοτεινή, ώστε οι άνδρες να βρίσκονται σε διαρκή πόλεμο με τον εαυτό τους και με τους άλλους, δημιουργώντας κοινωνίες βασισμένες στη δουλεία και τη σκληρότητα. Στις γυναίκες, οι συνέπειες της προπατορικής αμαρτίας εκδηλώνονταν με το να τις υποτιμούν και να τις μειώνουν συστηματικά. Κατηγορούμενες για τα πάντα, οι γυναίκες πριν από την έλευση του Χριστού ζούσαν μια κολασμένη ύπαρξη, αντιμετωπίζονταν ως σκλάβες της σαρκικής ηδονής και φθηνής εργασίας. Χωρίς τον Χριστό, ο κόσμος βρισκόταν σε μια τρομερή κατάσταση. Σήμερα μιλάμε για τα πολλά πλεονεκτήματα των σύγχρονων γυναικών, αλλά μια τέτοια συζήτηση είναι δυνατή μόνο επειδή το φως του Χριστού έχει φωτίσει την ανθρώπινη αξιοπρέπεια κατά τη διάρκεια των τελευταίων 2.000 ετών.

 

Ταυτόχρονα, ας έχουμε το θάρρος να απορρίψουμε ορισμένες ιδεολογίες που έχουν εισχωρήσει στο Σώμα του Χριστού και υπονοούν ότι οι γυναίκες και οι άνδρες είναι ακριβώς ίδιοι και ότι, για να μιλάμε για ισότητα, οι γυναίκες πρέπει να κάνουν όλα τα ίδια πράγματα με τους άνδρες. Πόσο θα γελούσαν οι πρώτες γυναίκες μαθήτριες του Χριστού με τέτοια ανοησία! Οι γυναίκες δεν είναι άνδρες και πρέπει να τους επιτρέπεται να ασκούν την ομορφιά των γυναικείων τους ιδιοτήτων στην υπηρεσία του Ευαγγελίου. Η δόξα της γυναίκας δεν είναι ότι μπορεί να κάνει τη δουλειά ενός άνδρα· η δόξα της γυναίκας είναι ότι δεν έχει καμία επιθυμία να κάνει ό,τι κάνει ένας άνδρας. Ο Χριστός, το Φως μας, λάμπει φωτεινά στο μονοπάτι των σύγχρονων γυναικών, χαρίζοντάς τους τη χάρη να απορρίψουν το πνεύμα της επανάστασης και του θύματος. Στον Χριστό, η γυναίκα φωτίζεται για να δει το μονοπάτι της και με τη χάρη του Αγίου Πνεύματος δεν βλέπει τη λέξη «υπηρεσία» ως σκλαβιά, αλλά αντιλαμβάνεται την πλήρη σημασία της ως τρόπο ταύτισης με τον Χριστό, «ο οποίος δεν ήρθε για να υπηρετηθεί, αλλά για να υπηρετήσει». ِΑμήν.

 

 

† Σελίμ Σφέιρ

Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτων Κύπρου

Categories
Archbishop’s Teaching

13th Sunday of Pentecost

The Galilean Women Follow Jesus (Luke 8:1-15)

Dear brothers and sisters in Christ,

 

The gospel of this Sunday is a richly embroidered passage which we must meditate upon slowly and with attention. The evangelist St. Luke, under the inspiration of the Holy Spirit, seeks to enlighten us to the restoration of Creation that takes place in the Redemption of Jesus Christ.

Until the coming of Christ, men and women suffered the effects of original sin in their own gender-specific reality. Men suffered the effects of original sin by their disordered passions, and their darkened minds. So dark was this condition, that men found themselves perpetually at war with themselves and with others, crafting societies built upon slavery and cruelty. In women, the effects of original sin manifested itself in being routinely put down and diminished. Blamed for everything, women before the coming of Christ, lived a hellish existence, treated like slaves of carnal pleasure and cheap labour. Without Christ, the world was in a terrible situation. Today we speak of the many advantages of modern women, but it is only because the light of Christ has illuminated human dignity throughout the last 2,000 years that such a conversation is possible.

At the same time, let us be courageous enough to reject certain ideologies have been smuggled into the Body of Christ that imply women and men are the exact same and that in order to speak of equality, women must do all the same things as men.  How the first women disciples of Christ would have laughed at such silliness!! Women are not men and they must be allowed to exercise the beauty of their feminine qualities in the service of the gospel.

The glory of woman is not that she can do a man’s job; the glory of woman is that she has no desire to do what a man does. Christ our Light shines his light brightly upon the path of modern women, bestowing grace upon them to reject the spirit of revolution and victimhood.  In Christ, woman is illuminated to see her path and with the grace of the Holy Spirit she does not see the word service as slavery but rather discerns the full meaning of it as way to identification with Christ, “who came not to be served, but to serve”.

† Selim Sfeir

Maronite Archbishop of Cyprus

Categories
Archbishop’s Teaching

12η Κυριακή της Πεντηκοστής

Η πίστη της Χαναναίας γυναίκας ( Ματθαίος 15 / 21 - 28)

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

Σε ορισμένες μεταφράσεις του σημερινού ευαγγελίου, η πρωταγωνίστρια της

ιστορίας, η Χαναανίτισσα γυναίκα, ονομάζεται επίσης Συρο-Φοινικική

γυναίκα. Ως παιδιά της Μαρωνιτικής Εκκλησίας, είμαστε ευτυχείς που

συναντάμε αυτή τη γυναίκα. Είναι η μητέρα μας στην πίστη. Οι φοινικικές

ρίζες της, σε συνδυασμό με τη συριακή κληρονομιά της και την πίστη της στον

Χριστό, την καθιστούν την πρώτη Μαρωνίτισσα στο Ευαγγέλιο. Ο

Ευαγγελιστής Ματθαίος αποτυπώνει τέλεια την ουσία της πίστης αυτής της

γυναίκας.

1) Θα κάνει τα πάντα για τα παιδιά της. Αυτή η μητέρα δεν ζητάει τίποτα

για τον εαυτό της από τον Κύριο, αλλά για την καημένη κόρη της που

έχει κυριευτεί από δαίμονα. Για έναν Μαρωνίτη, δεν υπάρχει

μεγαλύτερη κοινότητα από την οικογένεια. Αν διαφωνήσαμε με ένα ή

δύο μέλη της οικογένειάς μας, πρέπει να προσπαθήσουμε να το

διορθώσουμε όσο καλύτερα μπορούμε. Το πνευματικό μας DNA είναι

τέτοιο που εκτιμά την οικογένεια πάνω από όλα. Πρέπει να κάνουμε ό,τι

μπορούμε για να επιδιορθώσουμε τους σπασμένους οικογενειακούς

δεσμούς. Και αυτή πηγαίνει ακόμη πιο μακριά: όταν πρόκειται για τη

μετάδοση της πίστης, αυτή η γυναίκα θα κάνει ό,τι χρειαστεί για να

σώσει την κόρη της. Ας κάνουμε όλοι το καθήκον μας για να

βοηθήσουμε τους νέους μας να γνωρίσουν το Ευαγγέλιο του Χριστού

και την καθολική μας πίστη.

Αντιλήφθηκε τον πνευματικό πόλεμο που μαίνονταν. Αυτή η υπέροχη

γυναίκα δεν έφυγε από τα προβλήματά της, αλλά πήγε κατευθείαν στον

Χριστό, επειδή αναγνώρισε ότι η ρίζα του προβλήματός της ήταν

πνευματική. Ως Μαρωνίτες, μπορούμε εύκολα να πέσουμε στον

υλικότητα των σύγχρονων μας και να πιστέψουμε ότι οι δυσκολίες μας

μπορούν να λυθούν μόνο πολιτικά ή οικονομικά. Πρέπει να είμαστε πιο

οξυδερκείς και να αναγνωρίσουμε ότι η ρίζα της παρούσας κρίσης είναι

πνευματική.

3) Είχε μια ιερή αποφασιστικότητα. Οι φοινικικές της ρίζες της έδωσαν μια

ενέργεια και μια επιμονή που δεν κατέρρευσαν μπροστά στο

φαινομενικό εμπόδιο της σιωπής του Θεού. Με «αδιάκοπη

αποφασιστικότητα» ακολούθησε τον Χριστό και δεν σταμάτησε να

ζητάει βοήθεια. Ως Μαρωνίτες, πρέπει να μάθουμε από αυτή την

πνευματική μας μητέρα να μην σταματάμε ποτέ να προσευχόμαστε,

ακόμα και αν οι προσευχές μας δεν απαντώνται αμέσως.

4) Έξυπνα μετέτρεψε την αδυναμία της σε πλεονέκτημα. Ο Χριστός της

υπενθύμισε ότι δεν ανήκε στον «εκλεκτό λαό» και ως εκ τούτου δεν

μπορούσε να έχει πρόσβαση στα θαύματα της ευσπλαχνίας Του. Αλλά αυτή

η έξυπνη γυναίκα μετέτρεψε την αδυναμία της σε πλεονέκτημα

χρησιμοποιώντας το μέσο που ο Χριστός δεν μπορούσε να αρνηθεί, την

ταπεινότητα. Ως Μαρωνίτες, ας μιμηθούμε την πνευματική μας μητέρα

ταπεινώνοντας συχνά τον εαυτό μας. Ας μην αφήσουμε την υπερηφάνεια

μας να επικρατήσει ούτε για μια στιγμή. Όταν παρακολουθείτε αυτό το

Ευαγγέλιο, ζητήστε από το Άγιο Πνεύμα να σας φωτίσει με ακόμη

περισσότερες γνώσεις για αυτή την αξιοθαύμαστη γυναίκα. Με αυτόν τον

τρόπο, θα γίνουμε όλοι καλύτεροι μαθητές του Χριστού, καλύτεροι

Μαρωνίτες. Αμήν.

† Σελίμ Σφέιρ

Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

Categories
Archbishop’s Teaching

12th Sunday of Pentecost

The Canaanite Woman’s Faith (Matthew 15:21-28)

Dear brothers and sisters in Christ,

In some translations of the gospel of today the protagonist of the story, the Canaanite Woman, is also called the Syro-Phonecian woman. As children of the Maronite Church, we are delighted to meet this woman. She is our mother in the faith; her Phoenician roots united to her Syriac heritage united to her faith in Christ makes her the porto-Maronite, the first Maronite in the Gospel. St. Matthew perfectly captures the essence of this woman’s faith.

What does St. Matthew tell us about this Syro-Phonecian woman, this proto-Maronite believer?

1) She will do anything for her children. This mother isn’t asking Our Lord for anything for herself but for her poor daughter who has been possessed by a demon. For a Maronite, there is no greater community than that of the family. If we have had a falling out with one or two members of our family, we must try to repair it as best we can. Our spiritual DNA is one that values family above everything; we must do everything we can to repair broken family ties. And she goes further: when it comes to transmitting the faith, this woman will do whatever it takes to help save her daughter. May we all do our part to help introduce our young people to the gospel of Christ and our Catholic faith.

2) She discerned the spiritual war going on. This wonderful woman didn’t run away from her problems but went to straight to Christ because she identified that the root of her problem was spiritual.

As Maronites, we can easily fall into the materialism of our contemporaries and think our difficulties can only be solved politically, or economically. We need to be more discerning and recognize the root of our present crisis is spiritual.

3) She had a holy determination. Her Phoenician roots gave her an energy and persistence that didn’t collapse in face of the apparent obstacle of God’s silence. With a ‘dogged determination’ she followed Christ and did not relent from asking for help. As Maronites, we must learn from this spiritual mother of ours to never cease praying even if our prayers are not immediately answered.

4) She cleverly turned her weakness to her advantage. Christ reminded her that she was not part of the ‘chosen people’ and therefore unable to access his miracles of mercy. But this clever woman turned her weakness to her advantage by using the currency that Christ could not refuse, humility. As Maronites lets imitate our spiritual mother by humbling ourselves often. Let us not let our pride have an easy time even for a single moment.

When you sit with this Gospel, ask the Holy Spirit to enlighten you with even more insights about this remarkable woman. In doing so, we will all become better followers of Christ, better Maronites.

† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

 

Categories
Archbishop’s Teaching

Eleventh Sunday of Pentecost

Jesus and Zacchaeus the Tax Collector St. Luke 19:1-10 (Sunday August 17, 2025)

Today, the Holy Spirit opens for us a delightful event in the public life of Jesus Christ: Zacchaeus, a tax collector, who was determined to see Christ but was unable, because of the crowds, and his own physical limitations – he was short, so he climbed a Sycamore tree to catch a glimpse of this marvellous preacher. His astonishment must have been limitless when Christ caught sight of him and spoke kindly to him and invited himself to dinner at his house.

In first-century Palestine, the tax collector was a despised figure. Hired by the Romans to collect the taxes on the native population, the Romans made no objections to the personal enrichment of the tax collector as he added his own personal tax on the official tax. This made the tax collector loathsome and detested by the population. As perfect God and perfect man, Christ was not unaware of this taboo. Amazingly however, Christ seemed to be perfectly at ease with these characters, even calling a tax collector, St. Matthew to be part of the 12 apostles. Christ did not just merely tolerate these individuals but seemed to go out of his way to engage with them and include them in his work of Redemption.

Our Lord wanted to use their expertise in economic matters to explain in human terms what would be the spiritual economy of His Redemption. Everybody knows that if you spend money on something you should receive value in return. And this is something for each of us to meditate upon in the coming days: God does owe a reward to his faithful servants, because this has pleased God to offer such a reward.  He has not only offered it, but he has also promised it. It is His Will that virtuous living and child-like faith should result in eternal happiness and deliberate wickedness in eternal misery.  In His crazy love for His creatures, God has put Himself in debt because that is His Will.

Let’s spend this week thinking about the rewards that God has promised us if we spend ourselves in virtuous living.  Such beautiful thoughts will move us to become big spenders in this economy of Christ.

+Selim Sfeir

Maronite Archbishop of Cyprus