Categories
Events

Saint George of the Seeds

In a very synodal event, The Maronite Church and the Latin Church in Cyprus celebrated the feast of “Saint George of the seeds” in the church dedicated to his name, located on the sea shore in Kormakitis.

The Maronite Archbishop of Cyprus H.E. Msgr Selim Sfeir presided the liturgy, assisted by the representative of the Holy See H.E. Msgr Mario Lalli and F. Bruno Varianno representing H.E. Cardinal Patriarch Pierbattista Pizzaballa and some of the Maronite priests of the archdiocese.

The ceremony was attended also by:

The Parliament Speaker, Mrs. Annita Demetriou.

The Head of the humanitarian affairs for missing persons and the enclaved, Mrs. Anna Aristotelous.

The Maronite representative in the Parlament, Mr. Yannakis Moussa.

The General Secretary of the Progressive Party of Working People (AKEL) and the member of the Cypriot House of Representatives, Mr. Stephanos Stephanou

and many ambassadors and officials, as well as the faithful of the Maronite Church.

 

The Divine Liturgy was followed by lunch at the same location.

   

 

 

 

 

Categories
Uncategorized

Synod Report: A Church that involves everyone and is close to world’s wounds

 

 

Synod Report: A Church that involves everyone and is close to world’s wounds

https://www.vaticannews.va/en/vatican-city/news/2023-10/the-synod-report-a-church-that-involves-everyone.html

 

The Synthesis Report at the conclusion of the 16th General Assembly of the Synod on Synodality is published. Looking ahead to the second session in 2024, the text offers reflections and proposals on topics such as the role of women and the laity, the ministry of bishops, priesthood and the diaconate, the importance of the poor and migrants, digital mission, ecumenism, and abuse.

By Salvatore Cernuzio

Women and the laity, diaconate, ministry and magisterium, peace and the climate, the poor and migrants, ecumenism and identity, new languages and renewed structures, old and new missions (including the “digital” mission), listening to all and probing everything more deeply, even the most 'controversial' issues. In the Synthesis Report approved and published today by the 16th General Assembly of the Synod on Synodality, there is a renewed look at the world and the Church and their demands. After four weeks of work, which began on 4 October in the Paul VI Hall, the General Assembly concluded its first session today in the Vatican.

The document of some forty pages is the result of the work of the assembly that took place “while wars both old and new have raged in the world, with dramatic consequences that are impacting upon countless victims.” The report continues, “The cry of the poor resounded among us, of those forced to migrate and of those suffering violence and the devastating consequences of climate change. We heard their cry not only through the media, but also through the voices of many present, who were personally involved in these tragic events whether through their families or their people” (Foreword).

To this challenge and many others, the universal Church has tried to offer a response in the Small Circles and in the interventions. Everything came together in the Synthesis Report, which is divided into a preface and three parts, and which traces the path for the work to be done in the second session in 2024.

Listening to all, beginning with victims of abuse

As in the Letter to the People of God, the synod assembly reaffirms an “openness to listening and accompanying all, including those who have suffered abuse and hurt in the Church”, which “addressing the structural conditions that abetted such abuse, remains before us, and requires concrete gestures of penitence”.

The face of a synodal Church

Synodality is a first step. It is a term that the participants in the Synod themselves admit is “a term unfamiliar to many members of the People of God, causing some people confusion and concern” (1 f), including fears of a departure from tradition, a debasement of the hierarchical nature of the Church (1 g), a loss of power or, on the contrary, immobility and a lack of courage for change. “Synodal” and “synodality” are instead terms that “speak of a mode of being Church that integrates communion, mission, and participation”. So they indicate a way of living the Church, valuing differences and developing the active involvement of all. This begins with deacons, priests, and bishops: “A synodal Church cannot do without their voices” (1 n), we read. “We need an understanding of the reasons for resistance to synodality by some of them”.

Mission

The document continues explaining that synodality goes hand in hand with mission. Hence, it is necessary that “Christian communities are to enter into solidarity with those of other religions, convictions and cultures, thus avoiding, on the one hand, the risk of self-referentiality and self-preservation, and on the other hand the risk of loss of identity” (2 e). In this new “pastoral style”, it would seem important to many to make “liturgical language more accessible to the faithful and more embodied in the diversity of cultures” (3 l).

The poor at the centre

Ample space in the Report is devoted to the poor, who ask the Church for “love”, understood as “respect, acceptance, and recognition” (4 a). “For the Church, the option for the poor and those at the margins is a theological category before being a cultural, sociological, political or philosophical category” (4 b), the document reiterates, identifying the poor not only as those who are materially impoverished, but also migrants; indigenous peoples; victims of violence and abuse (especially women), or racism and trafficking; people with addictions; minorities; abandoned elderly people; and exploited workers (4 c). Among “the most vulnerable of the vulnerable, on whose behalf constant advocacy is needed, [are] the unborn and their mothers”, the document continues. “The Assembly hears the cry of the ‘new poor’, produced by wars and terrorism that plague many countries on several continents, and the assembly condemns the corrupt political and economic systems that cause such strife”.

The most vulnerable of the vulnerable, for whom constant advocacy is needed, are the children in the womb and their mothers," reads the text of the Assembly, which says it is "aware of the cry of the 'new poor' produced by wars and terrorism also caused by 'corrupt political and economic systems'.

Commitment of believers in the field of politics and for the common good

In this sense, the Church is urged to be committed both to the “public denunciation of the injustices” perpetrated by individuals, governments, and companies; and to active engagement in politics, associations, trade unions, popular movements (4f and 4g). At the same time, the consolidated action of the Church in the fields of education, health, and social assistance, “without any discrimination or the exclusion of anyone”, must not be neglected (4 k).

Migrants

There is also a focus on migrants and refugees, “many of whom bear the wounds of uprooting, war and violence”. They “often become a source of renewal and enrichment for the communities that welcome them and an opportunity to establish direct links with geographically distant churches” (5 d). Faced with increasingly hostile attitudes towards them, the General Assembly says, “We are called to practice an open welcome, to accompany them in the construction of a new life and to build a true intercultural communion among peoples”. Fundamental in this sense is “respect for the liturgical traditions and religious practices of migrants” as well as respect for their own language. For example, a word like “mission”, in contexts where “the proclamation of the Gospel was associated with colonization, even genocide”, is laden with “painful historical memories” and “hinders communion today” (5 e). “Evangelising in these contexts requires acknowledging mistakes made, learning a new sensitivity to these issues”, the document states.

Combating racism and xenophobia

Equal commitment and care is required of the Church “to engage decisively in education, in the culture of dialogue and encounter, combating racism and xenophobia, especially through pastoral formation” (5 p). It is also urgent to identify “systems within the Church that create or maintain racial injustice” (5 q).

Eastern Churches

Remaining on the subject of migration, the Report looks to Eastern Europe and the recent conflicts that have caused the flow of numerous faithful from the Catholic East into territories with a Latin majority. It is necessary, the Assembly says, “for the local Latin-rite Churches, in the name of synodality, to help the Eastern faithful who have emigrated to preserve their identity and cultivate their specific heritage, without undergoing processes of assimilation is the request of the Fathers” (6c).

On the road to Christian unity

With regard to ecumenism, the Report speaks of a “spiritual renewal” that requires “processes of repentance and healing of the memory” (7c). It goes on to quote Pope Francis’ expression about an “ecumenism of the blood”; that is “Christians of different affiliations who give their lives for faith in Jesus Christ” (7d), and it mentions the proposal for an ecumenical martyrology (7o). The Report also reiterates that “collaboration among all Christians” is a resource “for healing the culture of hatred, division and war that pits groups, peoples and nations against each other”. It does not forget the issue of so-called mixed marriages, which are realities in which “it is possible to evangelize each other” (7 f).

Laity and families (Part II)

“Laymen and laywomen, those in consecrated life, and ordained ministers have equal dignity” (8b): this conviction is forcefully reiterated in the Synthesis Report, which recalls how the lay faithful are “increasingly present and active in service within Christian communities” (8e). Educators in the faith, theologians, formators, spiritual animators, and catechists, active in safeguarding and administration: their contributions are “indispensable to the mission of the Church” (8 e). The different charisms must therefore be “called forth, recognized and fully appreciated” (8 f), and not be ignored, underutilized, or “clericalised” (8 f).

Women in the life and mission of the Church

There is, then, a call for a strong commitment on the part of the Church to accompany and understand women in all aspects of their lives, including pastoral and sacramental ones. Women, it says, “cry out for justice in societies still marked by sexual violence, economic inequality and the tendency to treat them as objects” (9 c), adding “Pastoral accompaniment and vigorous advocacy for women should go hand in hand”.

Clericalism

Many women present at the Synod “expressed deep gratitude for the work of priests and bishops”, but “also spoke of a Church that wounds" (9 f). “Clericalism, a chauvinist mentality, and inappropriate expressions of authority continue to scar the face of the Church and damage its communion”. A “profound spiritual conversion is needed as the foundation for any effective structural change”; and the General Assembly noted that “we desire to promote a Church in which men and women dialogue together… without subordination, exclusion, and competition” (9h).

Opening the diaconate to women?

Various opinions on opening the diaconate to women were acknowledged (9 j): for some, it is “unacceptable because they consider it a discontinuity with Tradition”; for others, it would restore a practice of the early Church; still others see it as “an appropriate and necessary response to the signs of the times … that would find an echo in the hearts of many who seek new energy and vitality in the Church”. Then there are those who are concerned that opening the diaconate to women would involve “a worrying anthropological confusion, which, if granted, would marry the Church to the spirit of the age”. Fathers and mothers of the Synod ask to continue “Theological and pastoral research on the access of women to the diaconate”, making use of the results of the commissions specially set up by the Pope, as well as the theological, historical and exegetical research already carried out: “If possible”, they say, “the results of this research should be presented at the next Session of the Assembly” (9 n).

Discrimination and abuse

In the meantime, the urgency of ensuring “that women can participate in decision-making processes and assume roles of responsibility in pastoral care and ministry” is reiterated, noting that canon law should be adapted accordingly (9m). Cases of employment discrimination and unfair remuneration must also be addressed, including those in the Church where consecrated women are often considered “cheap labour” (9 o). Similarly, women’s access to theological education and training programmes must be expanded (9 p), including promoting the use of inclusive language in liturgical texts and Church documents (9 q).

Consecrated Life

Looking at the richness and variety of the different forms of consecrated life, the Report warns against the “persistence of an authoritarian style, which makes no room for dialogue”. The Report notes, too, that “cases of abuse of various kinds experienced by those in religious life and members of lay associations, especially of women, signal a problem in the exercise of authority and demand decisive and appropriate interventions” (10 d).

Deacons and formation

The Assembly then expresses gratitude to ordained ministers, who are “called to live their service to the People of God in a disposition of proximity to people, welcoming and listening to all, while cultivating a deep personal spirituality and a life of prayer” (11b). The Report warns against clericalism, a “distortion of the priestly vocation” that “needs to be challenged from the earliest stages of formation” by ensuring “close contact” with the people and those in need (11 c). The request is also expressed, along these lines, that seminaries or other courses of formation of candidates for the ministry be linked to the daily life of communities (11 e), in order“to avoid the risks of formalism and ideology that lead to authoritarian attitudes, and impede genuine vocational growth”.

Celibacy

Mention was made of the theme of celibacy, which received different evaluations during the assembly.” Its value is appreciated by all as richly prophetic and a profound witness to Christ”; the Report says, while noting that some ask “whether its appropriateness, theologically, for priestly ministry should necessarily translate into a disciplinary obligation in the Latin Church, above all in ecclesial and cultural contexts that make it more difficult. This discussion is not new but requires further consideration”.

Bishops

There is ample reflection on the figure and role of the bishop, who is called to be “an example of synodality” (12 c) by exercising “co-responsibility”, understood as the involvement of other actors within the diocese and the clergy, so as to lighten the burden of “administrative and legal commitments” which can hinder his mission (12 e). Coupled with this, the bishop does not always find the human and spiritual support he needs, while “a certain sense of loneliness is not uncommon” (12 e).

Abuses

On the question of abuse, which “places many bishops in the difficult situation of having to reconcile the role of father with that of judge” (12 i), the Report supports the exploration of the “appropriateness of assigning the judicial task to another body, to be specified canonically” (12 i).

Formation (Part III)

A “synodal approach” is then requested for formation, with the recommendation that work be undertaken “on relationship and sexual education, to accompany young people as they mature in their personal and sexual identities and to support the maturation of those called to celibacy and consecrated chastity” (14 g). The Report emphasizes the importance of deepening “the dialogue between the human sciences” (14 h) so as to enable “careful consideration of matters that are controversial within the Church” (15 b) – that is, among other issues, matters “such as those relating to matters of identity and sexuality, the end of life, complicated marital situations, and ethical issues related to artificial intelligence”. Issues such as these are controversial precisely “because they pose new questions” in society and in the Church (15 g). “It is important to take the time required for this reflection and to invest our best energies in it, without giving in to simplistic judgments that hurt individuals and the Body of the Church”, the Report says, while recalling that “Church teaching already provides a sense of direction on many of these matters, but this teaching evidently still requires translation into pastoral practice”.

Listening

With the same concern, the Report renews the invitation to hear and accompany “people who feel marginalized or excluded from the Church because of their marriage status, identity or sexuality”. “There was a deep sense of love, mercy and compassion felt in the Assembly for those who are or feel hurt or neglected by the Church, who want a place to call ‘home’ where they can feel safe, be heard and respected, without fear of feeling judged”, the document says, while insisting that “Christians must always show respect for the dignity of every person” (16 h).

Polygamy

In light of the experiences reported in the Synod hall by some members of the Synod from Africa, SECAM (Symposium of Episcopal Conferences of Africa and Madagascar) is encouraged to promote “a theological and pastoral discernment” on the topic of polygamy and the accompaniment of people in polygamous unions who are coming to faith” (16 q)

Digital culture

Finally, the Synthesis Report speaks of the digital environment: “It is up to us to reach today's culture in all spaces where people seek meaning and love, including the spaces they enter through their cell phones and tablets” (17 c), bearing in mind that the internet “can also cause harm and injury, such as through intimidation, disinformation, sexual exploitation, and addiction”. The Report adds, “There is an urgent need to consider how the Christian community can support families in ensuring that the online space is not only safe but also spiritually life-giving” (17 f).

 

Categories
Uncategorized

Pope to Synod: the Holy Spirit is the protagonist

https://www.vaticannews.va/en/pope/news/2023-10/pope-synod-closing-after-voting-process-remarks1.html
Pope Francis reminds the Synodal Assembly that the Holy Spirit is the gathering's protagonist, and offers his heartfelt thanks to all, as he addressed the closing session of the XVI Ordinary General Assembly of the Synod on Synodality, which concludes with the Holy Mass on Sunday in the Vatican.

By Deborah Castellano Lubov

The Holy Spirit is the protagonist of this Synod...

The Pope offered this powerful reminder during the closing session of the XVI Ordinary General Assembly of the Synod of Bishops, which took place Saturday in the Vatican, in his brief remarks.

The Holy Father began his remarks, in Spanish, thanking all those who have played a key role in the synodal gathering.

“I want to remind you that the protagonist of this Synod is the Holy Spirit, and so I suggest you take away with you the text of St Basil that was prepared for us by Father Davide Piras: keep meditating on it, it can help us.”

Categories
Archbishop’s Teaching

7η Κυριακή της Ανυψώσεως του Τιμίου Σταυρού ( Ματθαίος 25 / 31 – 46) Λάβετε ως κληρονομιά τη Βασιλεία που ετοιμάστηκε για σας από τη δημιουργία του κόσμου

Περίοδος της Ανυψώσεως του Τιμίου Σταυρού

Ομιλία του Σεβασμιωτάτου Αρχιεπισκόπου Μαρωνιτών
Κύπρου κ.κ. Σελίμ Σφέιρ

7η Κυριακή της Ανυψώσεως του Τιμίου Σταυρού
( Ματθαίος 25 / 31 - 46)

Λάβετε ως κληρονομιά τη Βασιλεία
που ετοιμάστηκε για σας από τη δημιουργία του κόσμου

Ο Ιησούς μίλησε στους μαθητές του για τον ερχομό του: «Όταν
θα έρθει ο Υιός του Ανθρώπου με όλη του τη μεγαλοπρέπεια και
θα τον συνοδεύουν όλοι οι άγιοι άγγελοι, θα καθίσει στο βασιλικό
θρόνο του. Τότε θα συναχθούν μπροστά του όλα τα έθνη, και θα
τους ξεχωρίσει όπως ξεχωρίζει ο βοσκός τα πρόβατα από τα
κατσίκια. Τα πρόβατα θα τα τοποθετήσει στα δεξιά του και τα
κατσίκια στ' αριστερά του. Θα πει τότε ο βασιλιάς σ' αυτούς που
βρίσκονται δεξιά του: «ελάτε, οι ευλογημένοι απ' τον Πατέρα
μου, κληρονομήστε τη βασιλεία που σας έχει ετοιμαστεί απ' την
αρχή του κόσμου. Γιατί, πείνασα και μου δώσατε να φάω, δίψασα
και μου δώσατε να πιω, ήμουν ξένος και με περιμαζέψατε, γυμνός
και με ντύσατε, άρρωστος και μ' επισκεφθήκατε, φυλακισμένος
κι ήρθατε να με δείτε». Τότε θα του απαντήσουν οι άνθρωποι του
Θεού: «Κύριε, πότε σε είδαμε να πεινάς και σε θρέψαμε ή να
διψάς και σου δώσαμε να πιεις; Πότε σε είδαμε ξένον και σε
περιμαζέψαμε ή γυμνόν και σε ντύσαμε; Πότε σε είδαμε
άρρωστον ή φυλακισμένον κι ήρθαμε να σε επισκεφθούμε;» Τότε
θα τους απαντήσει ο βασιλιάς: «σας βεβαιώνω πως αφού τα
κάνατε αυτά για έναν από τους άσημους αδερφούς μου, τα κάνατε
για μένα».
Ύστερα θα πει και σ' αυτούς που βρίσκονται αριστερά του:
«φύγετε από μπροστά μου, καταραμένοι πηγαίνετε στην αιώνια
φωτιά, που έχει ετοιμαστεί για το διάβολο και τους δικούς του.
Γιατί, πείνασα και δε μου δώσατε να φάω, δίψασα και δε μου
δώσατε να πιω, ήμουν ξένος και δε με περιμαζέψατε, γυμνός και
δε με ντύσατε, άρρωστος και φυλακισμένος και δεν ήρθατε να με
δείτε». Τότε θα του απαντήσουν κι αυτοί: «Κύριε, πότε σε είδαμε
πεινασμένον ή διψασμένον ή ξένον ή γυμνόν ή άρρωστον ή
φυλακισμένον και δε σε υπηρετήσαμε;» Και θα τους απαντήσει:
«σας βεβαιώνω πως αφού δεν τα κάνατε αυτά για έναν από
αυτούς τους άσημους αδερφούς μου, δεν τα κάνατε ούτε για
μένα». Αυτοί λοιπόν θα πάνε στην αιώνια τιμωρία, ενώ οι δίκαιοι
στην αιώνια ζωή».

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

Αυτή η ευαγγελική περικοπή δεν είναι παραβολή: ο Κύριος
μας μιλάει για την τελική κρίση που θα λάβει χώρα όταν
επιστρέψει στη δόξα, και μας ζητάει να κατευθύνουμε ολόκληρη
τη ζωή μας και κάθε πράξη μας υπό το πρίσμα αυτής της ελπίδας,
η οποία μπορεί να βασίζεται μόνο στην πίστη μας. Ο Απόστολος
Παύλος δίδαξε δυναμικά στους Κορινθίους ότι "προς το παρόν
βλέπουμε με σύγχυση, σαν σε καθρέφτη- εκείνη την ημέρα θα
δούμε πρόσωπο με πρόσωπο". (Α’ Κορ. 13, 12)

1. «Όταν θα έρθει ο Υιός του Ανθρώπου με όλη του τη
μεγαλοπρέπεια…»
Είναι ο Υιός του Ανθρώπου που μας ζητά να ζούμε με
φιλανθρωπία και να μην κάνουμε τίποτα χωρίς αυτή την
ετοιμότητα να «δούμε» την παρουσία Του σε κάθε έναν από
αυτούς που συναντάμε κατά πρόσωπο ή «στη σκέψη.» Θέλει να
καταλάβουμε ότι θέλησε να ανταποκριθεί στο σχέδιο του Πατέρα
μέσω της ενσάρκωσής Του: «Και ο Λόγος του Θεού έστησε τη
σκηνή του ανάμεσά μας, τους αμαρτωλούς που έχουν ανάγκη από
έλεος.» (Πάπας Φραγκίσκος, Angelus της 5ης Ιανουαρίου 2014).
Έτσι, η στάση και η συμπεριφορά μου πρέπει να είναι
ευγενική προς όλους όσους συναντώ. Καλούμαι να ζήσω
ειλικρινά και αληθινά αυτό που πιστεύω: ο Κύριος δεν
ενσαρκώθηκε μόνο για μένα, πέτυχε αυτή την ταπείνωση για
κάθε άνθρωπο, είτε είναι ισχυρός είτε δεν έχει καμία ευθύνη στον
κόσμο, είτε είναι άρρωστος ή υγιής, μικρός ή μεγάλος, παιδί,
έφηβος, ενήλικας, νέος ή ηλικιωμένος ...

2 . «Τότε θα συναχθούν μπροστά του όλα τα έθνη»
Ο Θεός Πατέρας έστειλε τον Υιό του στον κόσμο για να
σωθεί ο κόσμος και να ξαναβρεί το μονοπάτι που επιθυμεί ο
Πατέρας για κάθε άνθρωπο. Ο Χριστός, ο Υιός του Θεού,
στάλθηκε από τον Πατέρα για να αναγγείλει και να φέρει τη
σωτηρία σε όλους, σε κάθε εποχή και σε κάθε χώρα. Και εκείνη
την ημέρα, όλη η ανθρωπότητα θα είναι σε θέση να δει και να
κατανοήσει "το πλάτος και το μήκος και το ύψος και το βάθος
της αγάπης του Χριστού, η οποία υπερβαίνει κάθε γνώση".
(Εφεσ. 3:18) Θα κριθούμε με αγάπη και έλεος, φυσικά, αλλά και
με δικαιοσύνη.

3. Θα ξεχωρίσει τους ανθρώπους
«Τότε ο Βασιλιάς θα πει σ' αυτούς που βρίσκονται στα δεξιά
του: «Ελάτε, ευλογημένοι του Πατέρα μου, κληρονομήστε τη
βασιλεία που έχει ετοιμαστεί για σας από τη δημιουργία του
κόσμου», και θα πει σ' αυτούς που βρίσκονται στα αριστερά του:
«αφού δεν τα κάνατε αυτά για έναν από τους άσημους αδερφούς
μου, δεν τα κάνατε για μένα».
Το μέτρο θα είναι το ίδιο για όλους: η δικαιοσύνη θα
διακηρυχθεί. Η συμπεριφορά μας κατά τη διάρκεια του χρόνου
μας στη γη θα κριθεί ανάλογα με το καλό και το κακό που
κάναμε, και θα κριθούν επίσης και οι αμαρτίες μας λόγω
παράλειψης: το ενδιαφέρον μας για τους άλλους, η επιθυμία μας
να τους κάνουμε καλό, να τους βοηθήσουμε, θα ζυγιστούν και θα
μετρηθούν.
Οι πράξεις μας είναι σημαντικές και δείχνουν την επιθυμία
μας για το «τελικό καλό» που θα μας επιτρέψει να δούμε τον Θεό
πρόσωπο με πρόσωπο και να τον γνωρίσουμε όπως ο καθένας
μας αναγνωρίζεται από Αυτόν. Σήμερα, όπως και χθες, και μέχρι
την έσχατη ημέρα, ο Θεός θέλει να εγκαθιδρύσει τη Βασιλεία
Του και χρειάζεται ανθρώπους. Χρειάζεται τους φτωχούς στην
καρδιά, εκείνους που διψούν για δικαιοσύνη, εκείνους που είναι
ελεήμονες, εκείνους που ζουν με ειρήνη και διαδίδουν την αγάπη
και την αλήθεια- όπως χρειάζεται και εκείνους που διώκονται για
να διακηρυχθεί και να γίνει γνωστή η δικαιοσύνη Του: «εκείνη η
δικαιοσύνη που γεννιέται από την πίστη και μας κάνει να
μεγαλώνουμε στην πίστη», όπως δίδαξε ο Απόστολος Παύλος
στους Ρωμαίους (Ρωμαίους 1:17).

Προσευχή : Κύριε, άνοιξε τα μάτια και την καρδιά μου. Άσε με
να σε δω σε κάθε άνθρωπο που βάζεις στο δρόμο μου και να του
δώσω αυτό που χρειάζεται.
Βοήθησέ με να συνειδητοποιήσω ότι οι πράξεις μου είτε θα με
οδηγήσουν προς Εσένα είτε θα με απομακρύνουν από Εσένα.
Θέλω να φτάσω σε εκείνη την κατάσταση στην οποία βρίσκομαι
σε πλήρη κοινωνία μαζί Σου. Μην με αφήσεις ποτέ να ξεχάσω
ότι το μονοπάτι που με οδηγεί εκεί είναι το μονοπάτι της αγάπης
και ότι το να αγαπάς σημαίνει να δίνεσαι στους άλλους,
επιδιώκοντας πάντα να κάνεις το σωστό. Αμήν.

+ Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

Categories
Archbishop’s Teaching

7th Sunday of the time of the Exaltation of the Holy Cross Mattew 25 / 31 – 46 Receive for your inheritance the Kingdom prepared for you since the creation of the world

The Time of the Exaltation of the Holy Cross

Homily of His Excellency Msgr Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

7th Sunday of the time of the Exaltation of the Holy Cross
Mattew 25 / 31 - 46

Receive for your inheritance the Kingdom
prepared for you since the creation of the world

Dear brothers and sisters in Christ,

This Gospel passage is not a parable: the Lord speaks to us of the Last
Judgment that will take place when he returns in glory, and he asks us to
orient our whole life and every one of our actions according to this hope,
which can only be based on our faith. St. Paul forcefully taught the
Corinthians that " For now we see only a reflection, as in a mirror, but
then we will see face to face." (1 Cor 13:12)

1 "When the Son of Man comes in his glory (... )".
He is the Son of man who asks us to live in charity, and to do nothing
without this readiness to "see" his presence in everyone we meet
physically or "in thought". He wants us to understand that he wanted to
respond to the Father's aim through his Incarnation: "And the Word of
God plants his tent among us, sinners in need of mercy." (Pope Francis, Angelus of
January 5, 2014).
So my attitude and behaviour must be kind to everyone I meet. I am
invited to sincerely and truly live out what I believe: the Lord did not
become incarnate just for me, he achieved this abasement for each and
every human being, whether powerful or without any responsibility in the
world, whether sick or healthy, small or large, child, teenager, adult,
young or old....

2. "All nations will be gathered before him (...)".
God the Father sent his Son into the world so that the world could be saved
and find the path the Father wanted for every human being. Christ, the
Son of God, was sent by the Father to proclaim and bring salvation to
everyone, in every age and on every continent. And there, on that day, all
humanity will be able to see and understand "the breadth and length and
height and depth and to know the love of Christ that surpasses
knowledge." (Eph 3:18) We will be judged with love and mercy, but also
with justice.

3. "He will separate men from one another (...)".
"Then the King will say to those on his right, "Come, you blessed of my
Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the
world" and to those on his left, "Whenever you did not do it to one of the
least of these, you did it to me.
The measure will be the same for all: justice will be proclaimed. Our
behaviour during our passage on earth will be judged according to the
good and evil we have done, and our sins of omission will also be judged:
our attention to others, our desire to do them good, to relieve them, will
be weighed and measured.
Our actions are important, and indicate our desire for the "final good" that
will enable us to see God face to face, and to know him as each of us is
known by him. Today, as yesterday, and until the last day, God wants to
establish his Kingdom, and he needs people. He needs the poor of heart,
those who hunger for justice, the merciful, those who live in peace and
propagate charity and truth; just as he needs those who are persecuted so
that his justice may be proclaimed and known: "God’s way of making
people right begins and ends with faith." as St. Paul taught the Romans
(Romans 1:17).

Prayer:
Lord, open my eyes and my heart. May I see you in everyone you put in
my path, and give them what they need.
Help me to realize that my actions will either lead me to you or away from
you. I want to reach that state where I am in full communion with you.
Never let me forget that the path that leads me there is that of love and
that to love is to give oneself to others, always seeking to do what is right.

† Mgr Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

Categories
Archbishop’s Teaching

7ème Dimanche du temps de l’Exaltation de la Sainte Croix Recevez en héritage le Royaume préparé pour vous depuis la création du monde. Saint Matthieu 25, 31-46

Le Temps de l’Exaltation de la Sainte Croix

Homélie de Son Excellence Mgr. Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

7ème Dimanche du temps de l’Exaltation de la Sainte Croix

Recevez en héritage le Royaume
préparé pour vous depuis la création du monde.
Saint Matthieu 25, 31-46

Chers frères et sœurs en Christ,

Ce passage évangélique n’est pas une parabole : le Seigneur nous parle du
jugement dernier qui aura lieu lors de son retour en gloire et il nous
demande d’orienter toute notre vie et chacun de nos actes en fonction de
cette espérance qui ne peut que reposer sur notre foi. Saint Paul enseignait
avec force aux Corinthiens que « Nous voyons actuellement de manière
confuse, comme dans un miroir ; ce jour-là, nous verrons face à face. » (1
Cor 13, 12)

1. « Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire (… ) »
Il est le Fils de l’homme qui nous demande de vivre dans la charité et de
ne rien faire sans cette disposition de « voir » sa présence en chacun de
ceux que nous rencontrons physiquement ou « en pensée ». Il veut que
nous comprenions qu’il a voulu répondre au dessein du Père par son
Incarnation : « Et le Verbe de Dieu plante sa tente parmi nous, pécheurs
ayant besoin de miséricorde. » (Pape François, angélus du 5 janvier 2014).
Ainsi, mon attitude et mon comportement doivent être bienveillants
envers chacun de ceux que je rencontre. Je suis invité à vivre sincèrement
et réellement ce à quoi je crois : le Seigneur ne s’est pas incarné seulement
pour moi, il a réalisé cet abaissement pour tous et chacun des hommes,
qu’il soit puissant ou qu’il soit sans aucune responsabilité dans le monde,
qu’il soit malade ou en bonne santé, petit ou grand, enfant, adolescent,
adulte, jeune ou vieux …

2. « Toutes les nations seront rassemblées devant lui (…) »
Dieu le Père a envoyé son Fils au monde pour que le monde soit sauvé et
retrouve le chemin que le Père désirait pour chaque personne de
l’humanité. Le Christ, le Fils de Dieu, a été envoyé par le Père pour
annoncer et procurer le salut à chacun, de tous les temps et de tous les
horizons. Et là, ce jour-là, toute l’humanité pourra voir et comprendre « la
largeur, la longueur, la hauteur et la profondeur de l’amour du Christ qui
surpasse toute connaissance. » (Ep 3, 18) Nous serons jugés avec amour et
miséricorde, certes, mais en toute justice.

3. « Il séparera les hommes les uns des autres (…) »
« Alors le Roi dira à ceux qui sont à sa droite, Venez, les bénis de mon
Père, recevez en héritage le Royaume préparé pour vous depuis la
fondation du monde. » et il dira à ceux qui sont à sa gauche « Chaque fois
que vous ne l’avez pas fait à l’un de ces plus petits, c’est à moi que vous
ne l’avez pas fait. »
La mesure sera la même pour tous : c’est la justice qui sera proclamée.
Notre comportement au cours de notre passage sur terre sera regardé selon
le bien et le mal que nous avons fait et nos péchés d’omission seront
également jugés : notre attention aux autres, le désir de leur faire du bien,
de les soulager sera pesé et mesuré.
Nos actes sont importants et indiquent notre désir du « bien final » qui
nous permettra de voir Dieu face à face et de le connaître comme chacun
d’entre nous est connu de lui. Aujourd’hui comme hier et jusqu’au dernier

jour, Dieu veut établir son Royaume et il a besoin des hommes. Il a besoin
des pauvres de cœur, des affamés de justice, des miséricordieux, de ceux
qui vivent en paix et qui propagent charité et vérité ; tout comme de ceux
qui sont persécutés pour que sa justice soit annoncée et connue : « cette
justice qui naît de la foi et qui fait grandir dans la foi » comme saint Paul
l’enseignait aux Romains (Rm 1, 17)

Prière :
Seigneur, ouvre mes yeux et mon cœur. Que je sache te voir en chacun de
ceux que tu mets sur ma route et que je puisse lui donner ce dont il a
besoin.
Aide-moi à me rendre compte que mes actions me conduiront ou bien vers
toi ou loin de toi. Je veux atteindre cet état dans lequel je serai en pleine
communion avec toi. Ne me laisse jamais oublier que le chemin qui m’y
emmène est celui de l’amour, et qu’aimer c’est se donner aux autres, en
cherchant toujours à faire ce qui est bien.

+ Mgr Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

Categories
Annoucements

Πρόγραμμα Λειτουργιών και Τελετών του Σεβασμιότατου Αρχιεπισκόπου Μαρωνιτών Κύπρου κ. Σελήμ Σφείρ 2 – 3 Νοεμβρίου 2023

Πρόγραμμα Λειτουργιών και Τελετών του

Σεβασμιότατου Αρχιεπισκόπου Μαρωνιτών Κύπρου
κ. Σελήμ Σφείρ

2 – 3 Νοεμβρίου 2023

Ανάμνηση όλων των Νεκρών – Των Ψυχών
Πέμπτη 2 Νοεμβρίου 2023, 3.00 μ.μ.
Κοιμητήριο των Μαρωνιτών – Λευκωσία

Εορτή Αγίου Γεωργίου του Σπόρου - Κορμακίτη
Παρασκευή 3 Νοεμβρίου 2023, 10.00 π.μ.
Γραμματεία Αρχιεπισκοπής Μαρωνιτών

Categories
Archbishop’s Teaching

6η Κυριακή της Ανυψώσεως του Τιμίου Σταυρού ( Ματθαίος 25 / 14 – 30)

Περίοδος της Ανυψώσεως του Τιμίου Σταυρού

Ομιλία του Σεβασμιωτάτου Αρχιεπισκόπου Μαρωνιτών
Κύπρου κ.κ. Σελίμ Σφέιρ

6η Κυριακή της Ανυψώσεως του Τιμίου Σταυρού
( Ματθαίος 25 / 14 - 30)

Αξιοποίηση των δώρων του Θεού στο έπακρο

Ο Ιησούς είπε στους μαθητές του αυτή την παραβολή: «Η
βασιλεία του Θεού μοιάζει μ' έναν άνθρωπο ο οποίος φεύγοντας
για ταξίδι, κάλεσε τους δούλους του και τους εμπιστεύτηκε τα
υπάρχοντά του. Σ' άλλον έδωσε πέντε τάλαντα, σ' άλλον δύο, σ'
άλλον ένα, στον καθένα ανάλογα με την ικανότητά του, κι έφυγε
αμέσως για το ταξίδι. Αυτός που έλαβε τα πέντε τάλαντα, πήγε
και τα εκμεταλλεύτηκε και κέρδισε άλλα πέντε. Κι αυτός που
έλαβε τα δύο τάλαντα, κέρδισε επίσης άλλα δύο. Εκείνος όμως
που έλαβε το ένα τάλαντο, πήγε κι έσκαψε στη γη και έκρυψε τα
χρήματα του κυρίου του.
Ύστερα από ένα μεγάλο χρονικό διάστημα, γύρισε ο κύριος
εκείνων των δούλων και έκανε λογαριασμό μαζί τους.
Παρουσιάστηκε τότε εκείνος που είχε λάβει τα πέντε τάλαντα και
του έφερε άλλα πέντε. «Κύριε», του λέει, «μου εμπιστεύτηκες
πέντε τάλαντα· κοίτα, κέρδισα μ' αυτά άλλα πέντε». Ο κύριός του
του είπε: «εύγε, καλέ και έμπιστε δούλε! Αποδείχτηκες
αξιόπιστος στα λίγα, γι' αυτό θα σου εμπιστευτώ πολλά. Έλα να
γιορτάσεις μαζί μου.» Παρουσιάστηκε κι ο άλλος με τα δύο
τάλαντα και του είπε: «κύριε, μου εμπιστεύτηκες δύο τάλαντα·
κοίτα, κέρδισα άλλα δύο.» Του είπε ο κύριός του: «εύγε, καλέ και
έμπιστε δούλε! Αποδείχτηκες αξιόπιστος στα λίγα, γι' αυτό θα
σου εμπιστευτώ πολλά. Έλα να γιορτάσεις μαζί μου.»
Παρουσιάστηκε κι εκείνος που είχε λάβει το ένα τάλαντο και του
είπε: «κύριε, ήξερα πως είσαι σκληρός άνθρωπος. Θερίζεις εκεί
όπου δεν έσπειρες και συνάζεις καρπούς εκεί που δε φύτεψες. Γι'
αυτό φοβήθηκα και πήγα κι έκρυψα το τάλαντό σου στη γη.
Ορίστε τα λεφτά σου.» Ο κύριός του του αποκρίθηκε: «δούλε
κακέ και οκνηρέ, ήξερες πως θερίζω όπου δεν έσπειρα, και
συνάζω καρπούς απ' όπου δε φύτεψα! Τότε έπρεπε να βάλεις τα
χρήματά μου στην τράπεζα, κι εγώ όταν θα γυρνούσα πίσω, θα
τα έπαιρνα με τόκο. Πάρτε του, λοιπόν, το τάλαντο και δώστε το
σ' αυτόν που έχει τα δέκα τάλαντα. Γιατί σε καθέναν που έχει, θα
του δοθεί με το παραπάνω και θα 'χει περίσσευμα ενώ απ' όποιον
δεν έχει, θα του πάρουν και τα λίγα που έχει. Κι αυτόν τον
άχρηστο δούλο πετάξτε τον έξω στο σκοτάδι. Εκεί θα κλαίνε, και
θα τρίζουν τα δόντια.»

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

1. Ο Θεός με εμπιστεύεται.
Όπως ο κύριος εμπιστεύεται την περιουσία του στους
δούλους του, έτσι και ο Θεός μου έχει εμπιστευτεί πολλά
πράγματα: τη ζωή, τη νοημοσύνη, τη μόρφωση, τα υλικά αγαθά
κ.λπ. Μου τα έχει δώσει, επειδή περιμένει να τα χρησιμοποιήσω
για να παράγουν καρπούς. Σε έναν δούλο ο κύριος δίνει πέντε
τάλαντα, σε έναν άλλο δύο τάλαντα και στον τρίτο ένα. Στον
καθένα δίνεται ό,τι είναι ικανός να επενδύσει. Με τον ίδιο τρόπο,
ο Θεός μου δίνει ακριβώς ό,τι είμαι σε θέση να επενδύσω. Ο
καθένας από εμάς είναι πιστός στο βαθμό που δοξάζει τον Θεό
χρησιμοποιώντας τα ταλέντα του στο μέτρο των δυνατοτήτων
του!

2. Παίρνοντας ρίσκα.
Ο δούλος στον οποίο δόθηκαν πέντε τάλαντα σπεύδει να τα
χρησιμοποιήσει για να κερδίσει άλλα πέντε. Παίρνει ένα ρίσκο.
Όταν αρχίζει να ασχολείται με τις υποθέσεις του δεν είναι
σίγουρος αν θα χάσει όλο ή μέρος του κεφαλαίου ή αν θα έχει
κέρδος. Αλλά μόνο επειδή παίρνει ένα ρίσκο μπορεί να
παρουσιάσει στον κύριό του δέκα τάλαντα όταν επιστρέψει.
Ο Θεός θέλει να παίρνουμε ρίσκο με αυτά που μας
εμπιστεύεται. Με άλλα λόγια, μπορούμε να εκθέσουμε τον εαυτό
μας σε πιθανή αποτυχία, σε απώλεια. Αν δεν πάρουμε το ρίσκο,
μπορεί να μην παράγουμε ποτέ τους καρπούς που περιμένει ο
Θεός από εμάς.
Αυτό για το οποίο επικρίνεται αυτός ο υπηρέτης είναι ο
εγωισμός και η τεμπελιά του, επειδή ζούσε αποτραβηγμένος στην
ύπαρξή του.
Αυτό είναι που μας προκαλεί σχετικά με τον τρόπο ζωής μας
ως χριστιανοί. Αυτό που συνέβη σε αυτόν τον υπηρέτη μπορεί να
συμβεί στον καθένα από εμάς, αν αποφασίσουμε να ζήσουμε τη
ζωή μας για τον εαυτό μας και όχι για τον Θεό. Όποιος αναζητά
τον εαυτό του αρνούμενος να δώσει και να μοιραστεί τα ταλέντα
του, βρίσκεται χωρίς τον Θεό και οδεύεται προς την καταστροφή
του.

3. Θα του δοθούν ακόμη περισσότερα.
Φαίνεται μάλλον άδικο ο δούλος που έχει δέκα τάλαντα να
λαμβάνει το τάλαντο του τεμπέλη. Δεν έχει ήδη αρκετά; Δεν είναι
να παίρνεις από τους φτωχούς για να δίνεις στους πλούσιους; Ο
Χριστός σίγουρα μας διδάσκει ένα μάθημα για την πνευματική
ζωή. Ό,τι δεν αναπτύσσεται, πεθαίνει. Αν η πνευματική μας ζωή
μένει στάσιμη, θα πεθάνει και η λίγη πνευματική ζωή που μπορεί
να είχαμε θα εξαφανιστεί. Από την άλλη πλευρά, όταν η
πνευματική μας ζωή είναι ζωντανή, αναπτύσσεται, παράγει όλο
και περισσότερους καρπούς. Παράγει καρπούς σε αφθονία.

Προσευχή : Σε ευχαριστώ Κύριε για όλα τα ταλέντα και τις
ιδιότητες που μου έδωσες. Βοήθησέ με να μη φοβάμαι να
επενδύσω όλα αυτά τα ταλέντα για να παράγω καρπούς για το
βασίλειό Σου. Δώσε μου τον αποστολικό ζήλο, τη γενναιοδωρία
και την επιμονή να παράγω καρπούς σε αφθονία.Αμήν.

+ Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

Categories
Archbishop’s Teaching

6th Sunday of the time of the Exaltation of the Holy Cross Mattew 25 / 14 -30

The Time of the Exaltation of the Holy Cross

Homily of His Excellency Msgr Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

6th Sunday of the time of the Exaltation of the Holy Cross
Mattew 25 / 14 -30

Let's make the most of God's gifts

Dear brothers and sisters in Christ,

1. God trusts me.
Just as a master entrusts his slaves with his property, God has entrusted
me with several gifts: life, intelligence, education, material possessions,
and so on. He has given them to me because He expects me to use them
to bear fruit. To one slave, the master gives five talents, to another two
talents, and to the third, one talent. To each, he gives what he is capable
of investing. Likewise, God gives me exactly what I am able to invest.
Each of us is faithful to the extent that we praise God by making the best
use of our talents!

2. Taking risks.
The slave who was given five talents hurried to put them to make them
yield more, in order to gain five more. He takes a risk. When he starts
doing business, he is not sure whether he will lose all or part of his capital,
or whether he will make a profit. But it is only because he takes a risk that
he can present ten talents to his master upon his returns.
God wants us to take risks with what he entrusts to us. This means that we
may expose ourselves to possible failure and loss. If we do not take risks,
we may never produce the fruit that God expects from us.
What is reproached to this servant is his selfishness and laziness, because
he lived in isolation, focused only on his own existence.
This is a challenge to our Christian way of life. What happened to this
servant can happen to any of us, if we decide to live our lives for ourselves
and not for God. Anyone who seeks himself by refusing to give and share
his talents, ends up isolated from God, and on path to his own ruin.

3. More will be given to him.
It seems rather unfair that the slave who has ten talents receives the lazy
man's talent. Doesn't he already have enough? Isn't this taking from the
poor to give to the rich? Christ is surely teaching us a lesson about the
spiritual life. What does not grow, dies. If our spiritual life stagnates, it
will die, and the little spiritual life we may have had will disappear. On
the other hand, when our spiritual life is vibrant and growing, it produces
more and more fruit. It produces fruit in abundance.

Prayer
Thank you Lord for all the talents and qualities you have given me. Help
me not to be afraid to invest these talents to produce fruit for your
kingdom. Grant me the apostolic zeal, generosity and perseverance to bear
fruit in abundance.

† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

Categories
Archbishop’s Teaching

6ème Dimanche du temps de l’Exaltation de la Sainte Croix Matthieu 25 / 14 -30

Le Temps de l’Exaltation de la Sainte Croix

Homélie de Son Excellence Mgr. Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

6ème Dimanche du temps de l’Exaltation de la Sainte Croix
Matthieu 25 / 14 -30

Utilisons au mieux les dons de Dieu

Chers frères et sœurs en Christ,

1. Dieu a confiance en moi.
De même que le maître confie à ses esclaves sa propriété, de même Dieu
m’a confié plusieurs biens : la vie, l’intelligence, l’éducation, les
possessions matérielles, etc. Il me les a données parce qu’il attend que je
les utilise pour produire du fruit. A un esclave le maître remet cinq talents,
à l’autre deux talents et au troisième un. A chacun il est donné ce qu’il est
capable d’investir. De même Dieu me donne exactement ce que je suis
capable d’investir. Chacun de nous est fidèle dans la mesure où il loue
Dieu en utilisant ses talents au mieux !

2. Prendre du risque.
L’esclave à qui on a donné cinq talents se dépêche de les faire fructifier
afin d’en gagner cinq de plus. Il prend un risque. Quand il commence à
faire des affaires il n’est pas sûr s’il perdra tout ou une partie du capital
ou s’il fera un profit. Mais c’est seulement parce qu’il prend un risque
qu’il peut présenter à son maître dix talents quand il revient.
Dieu veut que nous prenions un risque avec ce qu’il nous confie. C’est-à-
dire qu’on peut s’exposer à un échec possible, à une perte. Si nous ne
prenons pas de risque, nous ne produirons peut-être jamais le fruit que
Dieu attend de nous.
Ce qui est reproché à ce serviteur, c'est son égoïsme et sa paresse, car il a
vécu replié sur sa propre existence.
Voilà qui nous interpelle sur notre façon de vivre en chrétiens. Ce qui
arrive à ce serviteur peut arriver à chacun d'entre nous si nous décidons
de vivre notre vie pour nous-mêmes et non pour Dieu. Quiconque se
cherche lui-même en refusant de donner et de partager ses talents, se
retrouve lui-même, sans Dieu, et pour sa propre ruine.

3. Plus encore lui sera donné.
Il semble assez injuste que l’esclave qui a dix talents reçoive le talent du
paresseux. N’a-t-il pas déjà assez ? N’est-ce pas prendre aux pauvres pour
donner aux riches ? Le Christ nous donne sûrement une leçon sur la vie
spirituelle. Ce qui ne croît pas, meurt. Si notre vie spirituelle stagne elle
mourra et le peu de vie spirituelle que nous avons peut-être eue
disparaîtra. D’un autre côté, quand notre vie spirituelle est vibrante,
grandissante, elle produit de plus en plus de fruit. Elle produit du fruit en
abondance.

Prière
Merci Seigneur pour tous les talents, toutes les qualités que tu m'as
donnés. Aide-moi à ne pas avoir peur d’investir tous ces talents pour
produire des fruits pour ton royaume. Accorde-moi le zèle apostolique, la
générosité et la ténacité afin de produire du fruit en abondance.

† Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre