Categories
Archbishop’s Teaching

14th Sunday of Pentecost

The Inauguration of the Apostolic Nunciature

January 26, 2024, Religious and official Cypriot leaders with ambassadors and official representatives came together for the inauguration of the Apostolic Nunciature, the embassy of the Holy See in Cyprus.
H.E. the Deputy of the Secretariat of State of H.H. Pope Francis, Msgr. Edgar Peña Parra with H.B. Archbishop Georgios and the Apostolic Nuncia, H.E. Msgr. Giovanni Pietro Dal Toso, H.E. The Minister of Communication & Works of the Republic of Cyprus Mr. Alexis Vafeades, came together to cut the ribbon.
The Maronite Archbishop of Cyprus, H.E. Msgr. Selim Sfeir and many Maronite priests were there with the Maronite representative in the parliament, Mr. Yannakis Moussas.

3η Κυριακή της Περιόδου των Θεοφανείων «Η φανέρωση του μεσσιανικού μυστικού στον Νικόδημο.» ( Ιωα 3 / 1 – 16)

3η Κυριακή της Περιόδου των Θεοφανείων

Ομιλία του Σεβασμιοτάτου Αρχιεπισκόπου Μαρωνιτών Κύπρου κ.
Σελίμ Σφέιρ

«Η φανέρωση του μεσσιανικού μυστικού στον Νικόδημο.»
( Ιωα 3 / 1 – 16)
Κάποιος από τους Φαρισαίους, που λεγόταν Νικόδημος,

άρχοντας των Ιουδαίων, ήρθε στον Ιησού νύχτα και του είπε:
«Διδάσκαλε, ξέρουμε πως ο Θεός σε έστειλε να διδάξεις· γιατί κανείς
δεν μπορεί να κάνει αυτά τα θαύματα που κάνεις εσύ, αν ο Θεός δεν
είναι μαζί του». Ο Ιησούς του είπε: «Σε βεβαιώνω, πως αν δε γεννηθεί
κανείς ξανά, δεν μπορεί να δει τη βασιλεία του Θεού. Τον ρώτησε ο
Νικόδημος: «Πώς είναι δυνατόν ένας άνθρωπος ηλικιωμένος πια να
γεννηθεί ξανά; Μήπως μπορεί να μπει στην κοιλιά της μάνας του και
να γεννηθεί άλλη μια φορά;» Ο Ιησούς του απάντησε: «Σε βεβαιώνω
πως αν κανείς δε γεννηθεί απ' το νερό κι από το *Πνεύμα, δεν μπορεί
να μπει στη βασιλεία του Θεού. Ό,τι γεννιέται από τον άνθρωπο είναι
ανθρώπινο, ενώ ό,τι γεννιέται από το Πνεύμα είναι πνευματικό. Μην
απορείς που σου είπα ότι πρέπει να γεννηθείτε ξανά.
Ο άνεμος πνέει όπου θέλει· ακούς τη βοή του αλλά δεν ξέρεις
από πού έρχεται και πού πηγαίνει· έτσι συμβαίνει και με καθέναν που
γεννιέται από το Πνεύμα». «Πώς μπορούν να γίνουν αυτά τα
πράγματα;» ρώτησε ο Νικόδημος.
Ο Ιησούς του απάντησε: «Εσύ είσαι δάσκαλος του λαού Ισραήλ κι
αυτά δεν τα ξέρεις; Σε βεβαιώνω πως εμείς λέμε αυτό που ξέρουμε
από πείρα, και μεταδίδουμε στους άλλους αυτό που έχουμε δει με τα
μάτια μας· τη μαρτυρία μας όμως εσείς δεν τη δέχεστε. Αν δεν με
πιστεύετε όταν σας μιλάω για πράγματα που συμβαίνουν στη γη, πώς
θα με πιστέψετε αν σας πω για πράγματα που συμβαίνουν στον
ουρανό; Κανένας, βέβαια, δεν ανέβηκε στον ουρανό παρά μόνο ο
Υιός του Ανθρώπου, που κατέβηκε από τον ουρανό, και που είναι
στον ουρανό. Όπως ο Μωυσής ύψωσε το χάλκινο φίδι στην έρημο,
έτσι πρέπει να υψωθεί ο Υιός του Ανθρώπου, ώστε όποιος πιστεύει
σ' αυτόν να μη χαθεί αλλά να ζήσει αιώνια. Τόσο πολύ αγάπησε ο
Θεός τον κόσμο, ώστε παρέδωσε στο θάνατο το μονογενή του Υιό,
για να μη χαθεί όποιος πιστεύει σ' αυτόν αλλά να έχει ζωή αιώνια.

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,

Τα Ευαγγέλια είναι μια επαναληπτική ανάγνωση των
γεγονότων για να χρησιμεύσουν ως καλή είδηση που μας κάνει να
θέλουμε να πιστέψουμε σε αυτόν τον Ιησού, τον οποίο ο Νικόδημος,
όπως και πολλοί άλλοι, είχε την τύχη να συναντήσει.
Καθένας από τους άνδρες και τις γυναίκες που συνάντησαν
τον Ιησού ήταν εκπρόσωποι μιας ολόκληρης κοινότητας. Αυτός είναι
ο λόγος για τον οποίο ο Νικόδημος ήρθε τη νύχτα, και αυτή η
λεπτομέρεια εξιστορείται τρεις φορές στο Ευαγγέλιο του
Ευαγγελιστή Ιωάννη. Πολλά σχόλια έχουν γίνει για αυτή τη νύχτα,
γιατί τη συναντάμε όταν ο Ιούδας βγαίνει έξω, μετά το γεύμα, και
«έξω ήταν σκοτεινά», όπως ακριβώς ήταν και στην καρδιά του Ιούδα.
Αλλά ο Νικόδημος δεν ήθελε να αναγνωριστεί από τους
συναδέλφους του Φαρισαίους, γιατί πολλοί από αυτούς είχαν
ακολουθήσει τον Ιησού κρυφά. Η νύχτα χρησιμοποιείται εδώ για να
κρύψει από τα μάτια. Συμβολίζει όμως και την άγνοια του Νικόδημου
και των συναδέλφων του. Και αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο
μεταβαίνουμε γρήγορα από το ΕΓΩ στο ΕΜΕΙΣ. Μόλις μιλήσει ο
Νικόδημος, θα πει ότι «ΕΜΕΙΣ» γνωρίζουμε, αλλά στην
πραγματικότητα δεν γνώριζε τίποτα. Και ο Ιησούς θα του πει ρητά:
«Είσαι δάσκαλος στο Ισραήλ και δεν ξέρεις;»
«Αληθινά, αληθινά, σου λέω: ΕΜΕΙΣ μιλάμε για όσα
γνωρίζουμε.» Δεν είναι πια μόνο ο Ιησούς, είναι η μαρτυρία της
πρώτης ιωαννινικής κοινότητας που πολεμούσε ενάντια στη γνώση
και που έπρεπε, με το τίμημα του αίματος, να μαρτυρήσει γι' αυτόν
τον Ιησού που εκδηλώνεται στον κόσμο και που δεν θα κλειστεί ποτέ
στα συστήματα γνώσης μας.
Ναι, αυτό είναι το νόημα του Ευαγγελίου αυτής της Κυριακής.
Καλούμαστε από τον Ιησού να αναλογιστούμε τη βασιλεία του Θεού
μέσω του βαπτίσματος. Μια νέα γέννηση και μια γέννηση από τα
πάνω. Τι δεν καταλαβαίνει ο Νικόδημος! Γιατί σε αυτή την ιστορία,
ο ρόλος του είναι να κάνει ερωτήσεις και όχι να καταλαβαίνει.
Αντιπροσωπεύει όλους εκείνους τους Ιουδαίους που δεν πίστεψαν
στον Ιησού. Αλλά ο Νικόδημος, που ήρθε μέσα στη νύχτα, θα έρθει
στο φως και θα ακολουθήσει τον Ιησού μέχρι το τέλος, μέχρι τον
σταυρό και τον τάφο, όπου μαζί με τον Ιωσήφ από την Αριμαθαία θα
αναπαύσει το σώμα του Ιησού.
Προσευχή: Κύριε Ιησού, θέλουμε να εισέλθουμε στη Βασιλεία Σου
τώρα ανοίγοντας τους εαυτούς μας στο θέλημά Σου για τη ζωή μας.
Βγάλε μας από τη νύχτα μας, ώστε να σε ακολουθήσουμε στην
ένδοξη Aνάστασή Σου. Αμήν.

+ Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

Third Sunday after Epiphany Jn 3, 1-16 Manifestation of Messiah’s secret to Nicodemus.

Time of the Epiphany
Third Sunday after Epiphany

Homily of His Excellency Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

Jn 3, 1-16
Manifestation of Messiah's secret to Nicodemus.

Dear brothers and sisters in Christ,

The Gospels are a reinterpretation of events to serve as good news that makes us want to believe in the Jesus whom Nicodemus, like so many others, had the chance to meet.
Each of those who met Jesus was a representative of a whole community. That is why Nicodemus came by night, and this detail is recounted three times in Saint John's Gospel. Many comments have been made about this night, because we encounter it when Judas goes out, after the meal, and "it was dark outside", as in Judas' heart.
But Nicodemus did not want to be recognized by his Pharisee colleagues, many of whom had followed Jesus in secret. Here, night is used to hide from view. But it also symbolizes the ignorance of Nicodemus and his colleagues. And that's why we quickly move from I to WE. As soon as Nicodemus speaks, he will say "WE" know, but in fact, he knew nothing. Moreover, Jesus is going to tell him explicitly: "You're a teacher in Israel and you don't know?
"Truly, truly, I say to you: WE speak of what we know. It is no longer Jesus alone, it is the testimony of the first Johannine community who fought against gnosis, and who had to, at the price of blood, bear witness
to this Jesus who is manifesting himself to the world and who will never confined to our systems of knowledge.
Yes, this is the meaning of the Gospel of this Sunday. We are called by Jesus to contemplate the kingdom of God through baptism. New birth, and birth from above. What Nicodemus does not understand! For in this story, his role is to ask questions, and not to understand. He represents all those Jews who did not believe in Jesus. But Nicodemus, who came at night, will come to the light and follow Jesus to the end, to the cross and the tomb, where he and Joseph of Arimathea will lay Jesus' body to rest.

Prayer
Lord Jesus, we want to enter your Kingdom now, by opening ourselves to your will for our lives. Bring us out of our night, so that we may follow you to your glorious resurrection.

† Selim Sfeir

Maronite Archbishop of Cyprus

Temps de l’Epiphanie 3ème Dimanche après l’Epiphanie Jn 3, 1-16

Temps de l’Epiphanie
3ème Dimanche après l’Epiphanie
Jn 3, 1-16

Homélie de Son Excellence Mgr. Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

Manifestation du secret du Messie à Nicodème.

Chers frères et sœurs en Christ,
Les évangiles sont une relecture des évènements afin de servir de bonne
nouvelle qui donne envie de croire en ce Jésus que Nicodème, comme
beaucoup d'autres ont eu la chance de rencontrer.
Chacun de ceux et de celles qui ont rencontré Jésus étaient les
représentants de toute une communauté. C'est pour cela que Nicodème est
venu de nuit, et ce détail nous est relaté trois fois dans l'évangile de Saint
Jean. Beaucoup de commentaires ont été donnés à propos de cette nuit,
car nous la rencontrons lors de la sortie de Judas, après le repas, et dehors
« dehors, il faisait nuit », comme dans le cœur de Judas.
Mais Nicodème ne voulait pas se faire reconnaître par ses confrères
pharisiens, car ils sont nombreux à avoir suivi Jésus, en secret. La nuit sert
ici de se cacher des regards. Mais elle symbolise en même temps
l'ignorance de Nicodème et de ses confrères. Et c'est pour cela nous
passons vite du JE au NOUS. Dès que Nicodème va parler, il dira "NOUS"
savons, Mais en fait il ne savait rien. Et Jésus va le lui dire explicitement
: « Tu es maître en Israël et tu ne sais pas ? ».
« En vérité en vérité je te le dis : NOUS parlons de ce que nous savons. »
Ce n'est plus Jésus seul, c'est le témoignage de la première communauté
johannique qui luttait contre la gnose, et qui devait, au prix du sang,
témoigner de ce Jésus qui se manifeste au monde et qui ne sera jamais
enfermé dans nos systèmes de connaissance.
Oui, c'est le sens de l'évangile de ce Dimanche. Nous sommes appelés par
Jésus à contempler le royaume de Dieu, et ce, par le baptême. Nouvelle
naissance, et naissance d'en haut. Ce que Nicodème ne comprend pas !
Car dans ce récit, il a le rôle de poser des questions, et de ne pas
comprendre. Il représente tous ces Juifs qui n'ont pas cru en Jésus. Mais
lui, venu la nuit, va accéder à la lumière et suivra Jésus jusqu'au bout,
jusqu'à la croix et jusqu'au tombeau, où il déposera avec Joseph
d'Arimathie, le corps de Jésus.

Prière
Seigneur Jésus, nous voulons dès maintenant entrer dans ton Royaume en
nous ouvrant à ta volonté pour notre vie. Sors-nous de notre nuit, afin de
te suivre jusqu'à ta glorieuse résurrection.

† Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

The Prayer for the Christian Unity

Within the framework of "The Week for Prayer for the Unity of the Church", The Maronite Archbishop of Cyprus, H.E. Msgr. Selim Sfeir, hosted the ecumenical prayer at "Saint Maron" chapel in the Maronite Archbishopric of Cyprus on Januray 22, 2024.
H.E. Msgr. Sfeir welcomed the attendees, opening his heart and the premises of the archbishopric to the Christian family gathered for this prayer, saying: “this is your home!”
The prayer was attended by:
F. Demosthenous, representing H.B. Georgios, The Archbishop of Cyprus.
The Armenian Orthodox Archbishop of Cyprus, H.E. Msgr. Khoren Doghramadjian.
F. Jeremias, from the Coptic Orthodox Church in Cyprus.
Rev. Telis Tsinoglou, from the Synod of the Evangelical Church of Cyprus
F. Jamica representing Msgr. Bruno Varriano, The Latin Patriarchal Vicar for Cyprus
And the Host, The Archbishop of the Maronite Church in Cyprus, H.E. Msgr. Selim Sfeir.
Many faithful from the mentioned above churches, attended the prayer and performed songs from their ecclesiastical tradition in a beautiful atmosphere of fraternity.
The prayer was crowned by a simultaneous recitation of the Lord’s Prayer in different languages as in a Pentecostal performance.
Special thanks to every person who believed in the meaning of this prayer, and contributed in its success, especially to the Office of the RTCPP.
   
   

2η Κυριακή μετά τα ΘεοφάνιαΙωάννης 1/ 35-42 «Τι ψάχνετε;»

Περίοδος των Θεοφανίων
2η Κυριακή μετά τα Θεοφάνια
Ομιλία του Σεβασμιoτάτου
Αρχιεπισκόπου Μαρωνιτών Κύπρου
κ. Σελίμ Σφέιρ

Ιωάννης 1/ 35-42
«Τι ψάχνετε;»

Την άλλη μέρα, ο Ιωάννης στεκόταν πάλι με δύο από τους μαθητές
του και, καθώς είδε τον Ιησού να προσπερνάει, είπε: «Αυτός είναι ο
αμνός του Θεού». Οι δύο μαθητές τον άκουσαν να το λέει και
ακολούθησαν τον Ιησού. Ο Ιησούς γύρισε και, βλέποντάς τους να τον
ακολουθούν, τους είπε: «Τι θέλετε;» Κι αυτοί του απάντησαν: «Ραββί
–που σημαίνει Διδάσκαλε– πού μένεις;» «Ελάτε και θα δείτε», τους
λέει. Πήγαν, λοιπόν, και είδαν που μένει, κι εκείνη την ημέρα έμειναν
κοντά του η ώρα ήταν περίπου τέσσερις το απόγευμα.
Ο ένας από τους δύο που άκουσαν τα λόγια του Ιωάννη κι
ακολούθησαν τον Ιησού ήταν ο Ανδρέας, ο αδερφός του Σίμωνος
Πέτρου. Αυτός βρίσκει σε λίγο τον αδερφό του το Σίμωνα και του
λέει: «Βρήκαμε το Μεσσία» –που σημαίνει το Χριστό.

Αγαπητά εν Χριστώ αδέλφια,
Συνεχίζουμε να αναλογιζόμαστε τη μαρτυρία του Ιωάννη του
Βαπτιστή, ο οποίος άνοιξε στους μαθητές του τον δρόμο για να
εκπληρώσουν αυτό που είχε πει:
«Αυτός πρέπει να αυξάνεται και εγώ πρέπει να μειώνομαι.»
Τους καλεί να στραφούν όχι προς αυτόν που δείχνει τον δρόμο, αλλά
προς τον στόχο που δείχνει. Ο Ιωάννης ο Βαπτιστής κατευθύνει τους
μαθητές του προς Εκείνον που είναι ο πραγματικός στόχος της ζωής
τους. Και δύο από τους μαθητές του Ιωάννη ακολούθησαν τον Ιησού.
Τότε ήταν που ο ίδιος ο Ιησούς μίλησε και μας ρώτησε, όπως
είχε κάνει και με εκείνους τους δύο μαθητές: «Τι ψάχνετε;» Είμαστε
σαν εκείνους τους δύο μαθητές, οδηγούμενοι από την Εκκλησία, από
εκείνους που μας έχουν διδάξει ποιος είναι ο Ιησούς για εμάς και πώς
να Τον αγαπάμε και να Τον ακολουθούμε. Και κάθε χρόνο, κάθε
εβδομάδα και κάθε μέρα, ο Ιησούς μας θέτει μια νέα και προσωπική
ερώτηση: «Τι ψάχνετε;»
Τι ψάχνουμε πραγματικά; Τι ελπίζουμε ότι θα κάνει ο Ιησούς
για τη ζωή σας; Τι ζητάμε από τον Κύριο όταν προσευχόμαστε;
Μπορούμε ακόμα να κάνουμε στον Ιησού την ίδια ερώτηση με
εκείνους τους μαθητές και να ακούσουμε την απάντησή του;
«Δάσκαλε, πού μένεις;» - «Ελάτε και θα δείτε.»
Ο Ιησούς τους προσκαλεί σε μια εξαιρετική περιπέτεια. Έτσι,
όπως εκείνοι οι δύο μαθητές που, πριν ακόμη γνωρίσουν τον
προορισμό τους, ακολούθησαν τον Ιησού, έτσι και εμείς καλούμαστε
να Τον ακολουθήσουμε και να μείνουμε μαζί Του. Είναι αυτή η
εγκατάλειψη, αυτή η απόλυτη και αποκλειστική εμπιστοσύνη στον
Ιησού που τους επιτρέπει να «μείνουν» μαζί Του. «Πήγαν λοιπόν και
είδαν πού έμενε.» Και εδώ αρχίζει η περιπέτεια, εκεί που μένει, γιατί
ο Ανδρέας, ένας από τους δύο μαθητές που είχαν ακούσει τη
μαρτυρία του Ιωάννη του Βαπτιστή, πηγαίνει γρήγορα να αναζητήσει
τον αδελφό του Σίμωνα για να τον παρουσιάσει στον Ιησού,
διαβεβαιώνοντάς τον ότι βρήκε τον Μεσσία, ώστε να «μείνει» και
αυτός με τον Ιησού.
Αυτό το ελληνικό ρήμα, «μένω», (ménô) μένω, δεν σημαίνει
μόνο «μένω», αλλά λέει επίσης «αυτό που επιμένει, αυτό που διαρκεί
για πάντα.» Είναι το ίδιο ρήμα που χρησιμοποιεί ο Ευαγγελιστής
όταν οι μαθητές στην Εμμαούς ζητούν από τον μυστηριώδη
συνταξιδιώτη τους να μείνει μαζί τους. Και είναι το ίδιο ρήμα που
περιγράφει τον αναστημένο Χριστό, ο οποίος παραμένει μαζί τους,
και όμως εξαφανίζεται από τα μάτια τους τη στιγμή του γεύματος.
Έτσι, το πού είναι ο Ιησούς, το πού κατοικεί, δεν είναι ένας
τόπος, είναι μια σχέση. Μια στενή σχέση που γίνεται δυνατή με την
προσωπική μεταστροφή. Αλλά πώς πραγματοποιείται μια τέτοια
μεταστροφή; Μέσα από τα μάτια του Ιησού, ο οποίος γυρίζει και μας
κοιτάζει με το ίδιο οικείο βλέμμα που κοίταξε τον Σίμωνα: «βαθιά
μέσα μας.» Με αυτό το βλέμμα, άλλαξε το μικρό του όνομα, σαν να
του ανέθετε μια νέα αποστολή που θα άλλαζε τη ζωή του: να Τον
ακολουθήσει και να γίνει απόστολός Του, μάρτυράς του... Κατά τη
βάπτιση, μας δίνει ένα νέο όνομα: γιος ή κόρη του Θεού.
Το να είσαι μαθητής του Ιησού σήμερα, σημαίνει να ακούς το
κάλεσμά Του, να ανακαλύπτεις τη μυστηριώδη παρουσία Του στη
ζωή μας. Σημαίνει να παραμένουμε σε κοινωνία μαζί Του σε κάθε
Ευχαριστία, να διαλογιζόμαστε το Λόγο Του και να παραδινόμαστε
σ' Αυτόν στην προσευχή. Σημαίνει να γίνουμε απόστολοί Του, με την
αποστολή να τον μεταφέρουμε στους άλλους ως Καλά Νέα της
αγάπης, του ελέους και της ειρήνης...

Προσευχή: Κύριε, μας καλείς να έρθουμε και να δούμε πού ζεις, να
γίνουμε μαθητές Σου. Βοήθησέ μας να μεγαλώνουμε με πίστη στο
κάλεσμά Σου και, με τη δωρεά του Αγίου Πνεύματός Σου, να γίνουμε
φορείς των καλών Σου ειδήσεων στους αδελφούς και τις αδελφές μας
στην ανθρωπότητα. Αμήν.

† Σελίμ Σφέιρ
Αρχιεπίσκοπος Μαρωνιτών Κύπρου

2nd Sunday after EpiphanyJn 1, 35-42 “What are you looking for?”

Time of the Epiphany
2nd Sunday after Epiphany
Homily of His Excellency Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

Jn 1, 35-42
"What are you looking for?"

Dear brothers and sisters in Christ,
We continue to meditate on the witness of John the Baptist, who opens
the way for his disciples to fulfill what he had said: "He must increase and
I must decrease". He invites them to turn, not to the one who points the
way, but to the goal that he points to. John the Baptist directs his disciples
towards the One who is the true purpose of their lives. Among John's
disciples, two of them followed Jesus.
At this point Jesus Himself speaks and asks us, as He did those two
disciples: "What are you seeking?” We are like those two disciples, led
by the Church, by those who have taught us who Jesus is for us, and how
to love and follow him. And every year, every week or every day, Jesus
asks us again, personally: "What are you seeking?"
In fact, what are we really seeking? What do we hope Jesus will do in our
life? What do we ask the Lord when we pray? Can we still ask Jesus the
same question those disciples asked, and listen to his answer? "Master,
where are you staying? - Come and see.

Jesus is inviting them to an exceptional adventure. So, like those two
disciples who, even before knowing the destination, followed Jesus, we
too are called to follow him and dwell with him. It is this abandonment,
this total and exclusive trust in Jesus that enables them to "dwell" with
Him. "So they went and saw where he was staying. And there begins the
adventure, where He dwells, for Andrew, one of the two disciples who
had listened to John the Baptist's testimony, quickly goes to find his
brother Simon to introduce him to Jesus, assuring him that he has found
the Messiah, so that he too "dwells" with Jesus.
This Greek verb, "μένω", (ménô) to abide, not only means "to dwell", it
also says "what persists, what lasts forever". It's the same verb used by the
evangelist when the disciples of Emmaus ask their mysterious traveling
companion to stay with them. And it's the same verb that describes the
risen Christ who remains with them, yet disappears from their sight at the
meal.
Where Jesus is, where He dwells, is not a place, it is a relationship. An
intimate relationship made possible by personal conversion. But how does
such a conversion take place? Through the gaze of Jesus, who turns and
casts an intimate look on us, as he did with Simon: "inside, deeply".
Through this gaze, he changed his name, as if to assign him a new mission
that would change his life: to follow him and become his apostle, his
witness... At baptism, he gives us a new name: son or daughter of God.
To be a disciple of Jesus today is to listen to his call, to discover his
mysterious presence in our lives. It means remaining in communion with
Him at every Eucharist, meditating on His Word and abandoning
ourselves to Him in prayer. It means becoming His apostle, with the
mission of bringing Him as Good News of love, mercy and peace to
others...

Prayer
Lord, you call us to come and see where you dwell, to become your
disciples. Help us to grow in fidelity to your call, and, through the gift of
your Holy Spirit, may we be bearers of your Good News to our brothers
and sisters in humanity. Amen.

† Selim Sfeir
Maronite Archbishop of Cyprus

2ème dimanche près l’ÉpiphanieJn 1, 35-42 «Que cherchez-vous ? »

Temps de l’Épiphanie
2ème dimanche près l’Épiphanie
Homélie de Son Excellence Mgr. Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

Jn 1, 35-42
«Que cherchez-vous ? »

Chers frères et sœurs en Christ,
Nous continuons à méditer le témoignage de Jean-Baptiste qui ouvre
à ses disciples le chemin d’accomplissement de ce qu’il avait dit : « Il
faut que lui grandisse et que moi je diminue ». Il les invite à se tourner
non pas vers celui qui indique la direction, mais vers le but que celui-
ci désigne. Jean baptiste oriente ses disciples vers Celui qui est le
véritable But de leur vie. Et parmi les disciples de Jean, deux d’entre
eux suivirent Jésus.
C’est alors que Jésus Lui-même prend la parole et nous demande,
comme il l’a fait avec ces deux disciples : « que cherchez-vous ? ».
Nous sommes comme ces deux disciples, conduits par l’Église, par
ceux et celles qui nous ont appris qui est Jésus pour nous et comment
l’aimer et le suivre. Et chaque année, chaque semaine ou chaque jour,
Jésus nous interroge de nouveau et personnellement : « Que
cherchez-vous ? »
En fait, que cherchons-nous véritablement? Qu’espérons-nous de
Jésus pour notre vie ? Que demandons-nous au Seigneur quand on
prie ? Pouvons-nous encore poser la même question de ces disciples
à Jésus et écouter sa réponse ? « Maître, où demeures-tu ? - « Venez,
et vous verrez ».
C’est à une aventure exceptionnelle que Jésus les invite. Alors,
comme ces deux disciples qui avant même de connaitre la destination,
suivirent Jésus, nous aussi nous sommes appelés à le suivre pour
demeurer avec Lui. C’est cet abandon, cette confiance totale et
exclusive en Jésus qui leur permet de « demeurer » avec Lui. « Ils
allèrent donc et virent où il demeurait. » Et là, commence l’aventure,
là où il demeure car André l’un des deux disciples qui avaient écouté
le témoignage de Jean-Baptiste s’en va très vite chercher son frère
Simon pour le présenter à Jésus, en lui assurant d’avoir trouvé le
Messie, afin que lui aussi « demeure » avec Jésus.
Ce verbe grec, « μένω », (ménô) demeurer, ne signifie pas seulement
« habiter », il dit aussi « ce qui persiste, ce qui dure toujours ». C’est
le même verbe utilisé par l’évangéliste quand les disciples d’Emmaüs
demandent à leur mystérieux compagnon de voyage de demeurer
avec eux. Et c’est le même verbe qui décrit le Christ ressuscité qui
demeure avec eux, et qui pourtant va disparaitre à leurs yeux au
moment du repas.
Là où est Jésus, là où Il demeure, ça n’est donc pas un lieu, c’est une
relation. Une relation intime rendue possible par une conversion
personnelle. Mais alors, comment s’opère une telle conversion ? Par
le regard de Jésus qui se retourne et qui pose sur nous un regard intime
comme il l’a posé sur Simon : « en dedans, profondément ». Par ce
regard, il changea son prénom comme pour lui assigner une nouvelle
mission qui changera sa vie : le suivre et devenir son apôtre, son
témoin... Au baptême, il nous donne un nom nouveau : fils ou fille de
Dieu.
Être disciple de Jésus aujourd’hui, c’est écouter son appel, c’est
découvrir Sa présence mystérieuse dans notre vie. C’est demeurer en
communion avec Lui à chaque Eucharistie, méditer sa Parole et
s’abandonner à Lui dans la prière. C’est devenir son apôtre avec pour
mission de le porter comme Bonne Nouvelle d’amour, de miséricorde
et de paix aux autres...

Prière
Seigneur, tu nous appelles à venir et voir où tu demeures, à devenir
tes disciples. Fais-nous grandir dans la fidélité à ton appel et nous
serons, par le don de ton Esprit Saint, porteurs de ta Bonne Nouvelle
à nos frères et sœurs en humanité. Amen.

† Selim Sfeir
Archevêque Maronite de Chypre

Martha and Mary (Luke 10 : 38-42)

Dear brothers and sisters in Christ,

The Canonization of Blessed Giorgio Frassati and Blessed Carlos Acutis.

Today in the holy city of Rome, our beloved Holy Father, Pope Leo XIV will solemnly elevate for the whole Church two new saints, Giorgio Frassati and Carlos Acutis. Both of these young men died very young, yet in their brief journey, they show that living for Christ takes nothing away from life but fills it with meaning and joy.

The saints are the experts in listening. Like Mary of Bethany, the saints are attentive to the voice of Christ.  They hear Him in the reading of the Gospel, they hear Him in the voice of the Church’s teaching, they hear Him in the voices of the poor and the immigrant, they hear Him in the silence of the Blessed Sacrament.  The saints don’t just hear Jesus, they listen to Him. This work of listening is to discover the voice of Christ in those right beside us, in our families and our place of work. It's also about trying to hear the voice of Christ in our contemporaries, some of whom are far from the Church.  Even in their estrangement, they are creatures of Logos, of reason, and can be unwitting transmitters of the truth.  We need to have hearts and ears capable of hearing Christ speaking from the most unlikely places.

Poor Martha in her busy kitchen of Bethany could hear Christ speaking in the other room, but she was so distracted, she couldn’t listen.  She got focused on her problems, her difficulties and her failures.  She was listening to herself and only hearing Jesus from a distance.

The Divine Logos created the human body as a custom designed parable: we have two ears and one mouth.  God is showing us that we have to do twice as much listening as we do speaking and listening is twice as hard as talking.

May our Blessed Mother, who’s beautiful birthday we shall celebrate tomorrow (for us Maronites, we think of our Lady of Mankee!) on September 8th, intercede for all of us to be betters listeners!

† Selim Sfeir

Maronite Archbishop of Cyprus

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *